Traducción generada automáticamente

Let Me In
Alexander Stewart
Laisse-moi entrer
Let Me In
Frappe le mur, une brique va tomberHammer the wall one brick would fall
Des mots dans ta tête que tu ne diras jamaisWords in your head that you won't say at all
Est-ce ma faute ?Is it my fault?
Tu ne m'appelles jamaisYou never call
Tirant sur des fils pendant que tu pousses et brisesPulling at threads while you push and break
Désolé, tu veux même de moi ?Sorry, do you even want me
Trois mois, deux corpsThree months, two bodies
Regarde comment tu m'as eu, tu m'as eu comme ça, putainLook at how you got me you got me like damn
Frappe le murHammer the wall
Il commence à faire froid dehorsIt's getting cold outside
Est-ce que ça te tuerait de me laisser entrer parfois ?Would it kill you just to let me in sometimes?
Parce que ça fait mal quand j'essaie de lire dans tes pensées'Cause it hurts when I try to read your mind
Est-ce que ça te tuerait de provoquer une disputeWould it kill you just to pick a fight
Me faire pleurer chaque nuitMake me cry every night
Si ça veut dire que tu te souciais vraimentIf it means that you just fucking cared
Bébé, laisse-moi entrer parfoisBaby, let me in sometimes
Est-ce que ça te tuerait de me laisser entrer parfois ?Would it kill you just to let me in sometimes?
Devrais-je abandonner ?Should I give up?
Perdre le contactFall out of touch
Blâmer le timing, la distance et la confianceBlame it on timing and distance and trust
Mais ce n'est pas ce genre d'amour, non ce n'est pas suffisantBut this ain't the kinda love, no it's not enough
Non, je ne le voulais pas mais ça m'a trouvé quand mêmeNo I didn't want it but it found me anyway
Est-ce que ça te tuerait de me laisser entrer parfois ?Would it kill you just to let me in sometimes?
Parce que ça fait mal quand j'essaie de lire dans tes pensées'Cause it hurts when I try to read your mind
Est-ce que ça te tuerait de provoquer une disputeWould it kill you just to pick a fight
Me faire pleurer chaque nuitMake me cry every night
Si ça veut dire que tu te souciais vraimentIf it means that you just fucking cared
Bébé, laisse-moi entrer parfoisBaby, let me in sometimes
Est-ce que ça te tuerait de dire que tu seras toutWould it kill you just to say you'll be everything
Tout ce dont j'ai besoin, mourir pour moiAnything that I need, die for me
Parce que je saigne'Cause I'm bleeding out
Si on coule, on nage ou on se noieIf we're going down, sink or swim
Fais tomber ma voiture d'un pont au bordDrive my car off a bridge on the edge
Alors dis-moi maintenantSo just tell me now
Est-ce que ça te tuerait de me laisser entrer parfois ?Would it kill you just to let me in sometimes?
Parce que ça fait mal quand j'essaie de lire dans tes pensées'Cause it hurts when I try to read your mind
Est-ce que ça te tuerait de provoquer une disputeWould it kill you just to pick a fight
Me faire pleurer chaque nuitMake me cry every night
Si ça veut dire que tu te souciais vraimentIf it means that you just fucking cared
Bébé, laisse-moi entrer parfoisBaby, let me in sometimes
Est-ce que ça te tuerait de me laisser entrer parfois ?Would it kill you just to let me in sometimes?



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Alexander Stewart y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: