Traducción generada automáticamente
Fernand
Alexandre Poulin
Fernand
Fernand
Tengo un cuñado que es millonarioJ'ai un beau frère qui est millionnaire
Hizo su fortuna en los celularesIl a faite sa fortune dans les cellulaires
El mes pasado se fue de vacacionesLe mois passé y'est parti en vacance
A algún lugar en las islas de la liberaciónQuelque part dans les îles d'la délivrance
Encontró un motel no muy caroIl s'est trouvé un motel pas trop cher
Algo así como dos veces mi salarioQuelque chose comme deux fois mon salaire
Con vista al AtlánticoAvec une vue sur l'Atlantique
No, pero qué bonito es ver el 'dinero'Non mais s'tu beau à voir du ''fric''
Todo era casi perfectoTout était presque parfait
Excepto algo que lo intrigabaSauf un petit quelque chose qui l'intriguait
Era que al mediodíaC't'était que les débuts d'après-midi
Un hombre dormía frente a su casaUn homme dormait devant chez lui
Así que un día un poco curiosoFaque une journée un peu curieux
Dijo: Disculpe señor,Il dit: Excusez-moi monsieur,
Tengo una pregunta que hacerle,J'ai une question à vous posez,
Pero ¿qué haces durante tus días?Mais "késé" que vous faites de vos journées
El hombre de unos 35 años, moreno, dijo:Le bonhomme d'à peu près 35 ans, basané, dit:
Me llamo Fernand, toma esto, siéntateJ'm'appelle Fernand, tiens bois ça, prends le temps de t'assoir j
Te diré todo lo que quieras saberJ'te dirai tout ce que tu veux savoir
Mi cuñado siempre apuradoMon beau frère toujours pressé
Vacilaba en tomar el téHésitait à prendre le thé
Pero pensó que una historia tristeMais il s'est dit qu'une histoire triste
Le recordaría lo rico que eraÇa lui rappellerai à quel point y'était riche
Así que se sentó en su maletínFaque il s'est assis sur sa mallette
Para no ensuciar sus pantalones de spandexPour pas salir ses culottes en spandex
Y el hombre contó su historiaPuis l'homme a compté son histoire
Como si lo hiciera todas las nochesComme s'il le faisait tous les soirs
Por la mañana, me levanto a las 6Ben le matin, j'me lève vers 6 heures
Y salto a mi bote de pescadorPis je saute sur mon bateau de pêcheur
Traigo un par de pecesJ'ramène une coupe de poisson
Para mi esposa y mis dos hijosPour ma femme pis mes deux garçons
Por la tarde me tomo las cosas con calmaL'après-midi j'prends sa ''molo''
Hago una siesta en la orilla del aguaJ'fais une petite sieste sur l'bord de l'eau
Vuelvo a casa siempre a tiempoJe reviens chez nous toujours à temps
Para ver el sol sobre el océanoVoir le soleil sur l'océan
Mi cuñado siempre alerta dijo:Mon beau frère toujours à l'affut dit:
Fernand, ganarías dinero si te movierasFernand tu ferais de l'argent si tu te bougeais le cul
Si pescaras todo el díaSi tu pêchais toute la journée
Podrías vender el pescado en lugar de regalarloLe poisson tu pourrais le vendre au lieu de le donner
Pero ¿qué haría yo con ese dinero?Mais "késé" que je ferais avec cet argent là ?
Pregunta Fernand un poco confundidoRépond Fernand un peu ''coma''
Compras un maldito barco grande que va 10 veces más rápido que tu boteTu achètes un maudit gros bateau qui va 10 fois plus vite que ton rafiot
Así puedes ir mucho más lejosFaque tu peux aller beaucoup plus loin
Donde hay 100 peces por cada pescadorOù y a 100 poissons pour un marin
Y te va a reportar tantoPis ça va tellement te rapporter
Que te puedes permitir una docena de empleadosQu'tu te payes une douzaines d'employés
Cuanto más pescadores tengas, más peces tendrásPlus t'as de pêcheurs plus t'as de poissons
Mientras más peces tengas, menos los vendes baratoPlus t'as de poisson moins tu le vends cher
Menos los vendes barato y más vendesMoins tu l'vends cher pis plus t'en vends
Mientras más vendas, más ganasPlus t'en vends plus t'es gagnant
El buen Fernand todo confundidoL'bon Fernand tout mélangé
Mira a mi cuñado con curiosidadRegarde mon beau frère avec curiosité
Dice:Il dit:
Una vez que haga todo eso, ¿me puedes decir cuánto me reportará?Une fois que j'ai fais tout ça veux tu bien me dire ce que ça me rapportera ?
Mi cuñado sorprendidoMon beau frère tout étonné
Ve que el pescador no ha entendidoVoit qu'le pêcheur à pas cliqué
Dice vamos:Y dit voyons :
Ahora que tienes mucho dineroAsteur que t'as pleins d'argent
Te puedes retirar a los 50 añosTu te payes une grosse retraite à 50 ans
El buen Fernand un poco avergonzado dice:L'bon Fernand un peu gêné dit:
La jubilación, ¿qué es eso?La retraite, qu'est-ce que c'est ?
No quiero parecer ignoranteJ'veux pas avoir l'air peu instruit
Pero esa palabra, no la conocemos aquíMais ce mot là ben, on le connait pas ici
Así que mi cuñado cierra los ojosFaque mon beau frère se ferme les yeux
Se concentra, sonríe un pocoY's'consentre, y souris un peu
Piensa en la gran jubilación que se pagaráY pense à grosse retraite qui va s'payer
Y revela sus pensamientosPis il livre le fond de ses pensés
Por la mañana, me levantaré a las 6Ben le matin, j'me lèverai vers 6 heures
Saltaré a mi bote de pescadorJe sauterai sur mon bateau de pêcheur
Traeré un par de pecesJ'ramènerai une coupe de poisson
Para mi esposa que se quedó en casaPour ma femme restée à maison
Por la tarde, me tomaré las cosas con calmaL'après-midi j'prendrai ça ''molo''
Haré una siesta en la orilla del aguaJ'f'rai une petite sieste sur l'bord de l'eau
Volveré a casa justo a tiempoJe renterai chez nous tout juste à temps
Para ver el sol sobre el océanoVoir le soleil sur l'océan
Parecía que en ese momentoOn aurait dit que c't'à ce moment-là
El hombre rico se convirtió en otra personaQue l'homme-riche est devenu un autre gars
Era como si mi cuñado hubiera entendidoC'est comme si le beau frère avait compris
Que Fernand era más rico que élQue Fernand était plus riche que lui
Hoy mi cuñado es pescadorAujourd'hui mon beau frère, y'est pêcheur
En algún lugar al sur del EcuadorQuelque part au Sud de l'Équateur
Por la tarde, se toma las cosas con calmaL'après-midi, il le prend ''molo''
Con su amigo Fernand en la orilla del aguaAvec son chum Fernand sur le bord de l'eau



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Alexandre Poulin y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: