Traducción generada automáticamente
Pra quem vencer
Alexia Jardim
Para quien venza
Pra quem vencer
Para quien venzaPra quem vencer
Andas diciendo por ahí que la vida es puro sufrimiento,Você fala por aí que a vida é só sofrimento,
Cuántas veces has sentido ganas de rendirte,Quantas vezes já te deu vontade de parar,
Tu forma de actuar es quejarte diciendo que no hay solución,Seu proceder é reclamar dizendo não tem jeito,
Llegas a lamentar que eres solo uno más en el viento,Você chega a lamentar que é mais um no vento,
Que la felicidad está hecha de llorar.Que a felicidade é feita de chorar.
Pero yo creo en las promesas y tu historia no terminará de esta manera,Mas eu creio nas promessas e tua história desta forma não vai terminar
Las palabras de este libro nadie puede refutar,As palavras deste livro ninguém pode contestar,
Solo estoy aquí como un profeta,Apenas estou aqui como um profeta,
Quien me envió no se equivoca,Quem me enviou não erra,
Él va a dar vuelta tu cautiverio al revés.Ele vai virar do avesso o teu cativeiro.
Porque no todo lo que sucede es como queremos,Pois nem tudo que acontece é como a gente quer,
Sé que la vida hecha de espinas es,Eu sei que a vida feita de espinho é,
El mejor remedio al tropezar es levantarse de nuevo,Melhor remédio ao tropeçar é levantar de novo,
Persiste, sigue adelante, sin mirar atrás,Persevere, siga em frente, sem olhar atrás,
Porque al cruzar las puertas, pisarás calles de oro.Pois quando cruzar os portais, você vai pisar em ruas de ouro.
Dios ha preparado una morada para ti en la gloria,Deus preparou uma morada pra você na glória,
Si en esta vida de espinas lloras,Se nesta vida de espinho você chora,
Sabe que en la otra sonreirás,Saiba que na outra tu irás sorrir,
Dios tiene planes que el hombre jamás imagina,Deus tem projetos que o homem jamais imagina,
Tu diploma de arquitecto nadie desafía,Teu diploma de arquiteto ninguém desafia,
Contempla la morada que Él hizo para ti.Contemple a morada que Ele fez pra ti.
Donde tus pies nunca se herirán,Onde os teus pés jamais irão se ferir,
Donde todo es más hermoso y la belleza no tiene fin.Onde tudo é mais bonito e a beleza não tem fim.
Una ciudad de oro puro donde el óxido no corroa el tesoro,Uma cidade de puro ouro onde a ferrugem não coroe o tesouro,
Donde la tristeza jamás podrá entrar, donde la alabanza nunca cesará,Onde a tristeza jamais pode entrar, onde o louvor jamais cessará,
Un hermoso coro en alabanza triunfal,Um lindo coral em louvor triunfal,
Hará que entiendas en detalle,Fará em detalhes você entender,
Que la corona de honor y el trofeo de gloria es para quien venza.Que a coroa de honra e o troféu de glória é pra quem vencer.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Alexia Jardim y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: