Traducción generada automáticamente

Emerald Street
Alexisonfire
Calle Esmeralda
Emerald Street
Adolescentes embarazadas en el autobús de la calle BartonPregnant teens on the Barton street bus
Personas necesitadas viviendo a duras penasHard-up people living off crust
Y hay un auto destartalado - está empezando a engañarAnd there's a beat-up town car - it's starting to ruse
Las suelas duras levantan polvoHard soles are kicking up dust
Medio millón de personas viviendo en el cadáver de los años 50 de ladrillo marrónHalf a million people living in the corpse of the brown brick 50's
Al norte, todos los marginados de los pueblos pequeños son ahora burgueses de la gran ciudadTo the north, all the small town outcasts are now big city bourgeoisie
Todos los chicos en las casas de medio caminoAll the boys in the halfway houses
Saludan a las chicas de la Calle EsmeraldaWave to the girls of Emerald Street
Nuestros dedos callosos, rojos de sangre en el ladrillo - pero resistimosOur calloused fingers, blood red on the brick - but we hold on
Nunca flaquearemos, aunque quieran que caigamos - resistimosWe'll never falter, though they want us to slip - we hold on
Los desesperados del centro roban bicicletasThe desperate, downtown stealing bikes
Borrachos en el pueblo están buscando peleasDrunks in the village are picking fights
Así que la policía como las calles para leerles sus derechosSo, police like the streets to read them their rights
Sin controlar las noches calurosas de veranoNo controlling hot summer nights
El sol se pone en el borde de la ciudad, al final de cada díaThe sun goes down on the edge of town, at the end of everyday
Nos sentamos y observamos las chimeneas, en llamas, al este a través de la bahíaWe sit and watch the stacks, on fire, to the east across the bay
Todos los chicos en las casas de medio caminoAll the boys in the halfway houses
Saludan a las chicas de la Calle EsmeraldaWave to the girls of Emerald Street
Nuestros dedos callosos, rojos de sangre en el ladrillo - pero resistimosOur calloused fingers, blood red on the brick - but we hold on
Nunca flaquearemos, aunque quieran que caigamos - resistimosWe'll never falter, though they want us to slip - we hold on
Hay algo en el campanario de la iglesiaThere's something in the church belfry
En la esquina de Victoria y KingOn the corner of Victoria and king
Y grita en la nocheAnd it screams out into the night
Canta la desgracia de esta ciudadIt sings this city's plight
Todos los chicos en las casas de medio caminoAll the boys in the halfway houses
Saludan a las chicas de la Calle EsmeraldaWave to the girls of Emerald Street
Nuestros dedos callosos, rojos de sangre en el ladrillo - pero resistimosOur calloused fingers, blood red on the brick - but we hold on
Nunca flaquearemos, aunque quieran que caigamos - resistimosWe'll never falter, though they want us to slip - we hold on



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Alexisonfire y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: