Traducción generada automáticamente

Ci Sarò
alfa (IT)
Je serai là
Ci Sarò
Je veux gagner ma vie, mais pas vivre pour l'argentVoglio guadagnarmi da vivere, ma non vivere per il guadagno
Je veux pleurer mais de rire, cultiver les plantes avec mes larmesVoglio piangere ma dal ridere, coltivare le piante col pianto
Et toi avant de sortir le soir tu checkes ton horoscope, on sait jamaisE tu prima di uscire la sera ti guardi l'oroscopo, non si sa mai
Mais dans la rue tu fais comme si tu ne m'avais pas vu, allezMa per strada hai finto di non avermi visto, ma dai
Si je chante c'est parce que les jours passent, mais toi tu ne reviens jamaisSe canto è perché i giorni passano, ma tu non passi mai più
Tes yeux bleutés sont comme des étoiles dans un ciel bleuI tuoi occhi bluastri son come astri in un cielo blu
Allez, frappe-moi le cœur, allez, comprends-moi au volDai colpiscimi il cuore, dai capiscimi al volo
Qui sera avec toi sous la neige ?Chi ci sarà assieme a te sotto la neve?
Qui sera là quand ça ne va pas ?Chi ci sarà quando le cose non van bene?
Qui sera là pour essuyer une larme sur ton visage ?Chi ci sarà che col dito ti toglierà una lacrima sul viso?
Je serai là, moi oui, je serai làCi sarò, io sì, ci sarò
On respirait en synchronie dans mon litRespiravamo in sincronia nel letto di casa mia
Quand on regarde le ciel au-dessus d'un champ d'herbeQuando guardiamo il cielo sopra un prato d'erba
Je pense à l'astronaute qui regarde la terre et ressent de la nostalgiePenso all'astronauta che guarda la terra e prova nostalgia
C'est vrai, je suis polémique, mais pour toi j'ai pleuré un océan PacifiqueÈ vero, sono polemico, ma per te ho pianto un oceano Pacifico
Je me ridiculise (mais je voulais te dire)Mi sto mettendo in ridicolo (ma volevo dirti)
Si je chante c'est parce que les jours passent, mais toi tu ne reviens jamaisSe canto è perché i giorni passano, ma tu non passi mai più
Tes yeux bleutés sont comme des étoiles dans un ciel bleuI tuoi occhi bluastri son come astri in un cielo blu
Allez, frappe-moi le cœur, allez, comprends-moi au volDai colpiscimi il cuore, dai capiscimi al volo
Qui sera avec toi sous la neige ?Chi ci sarà assieme a te sotto la neve?
Qui sera là quand ça ne va pas ?Chi ci sarà quando le cose non van bene?
Qui sera là pour essuyer une larme sur ton visage ?Chi ci sarà che col dito ti toglierà una lacrima sul viso?
Je serai là, moi oui, je serai làCi sarò, io sì, ci sarò
Quelques fleurs ont déjà poussé dans le bétonQualche fiore è già sbocciato dal cemento
Quelques guerres sont menées sans sensQualche guerra è combattuta senza un senso
Je crois en la parole sentiment, mais elle a du mensonge dedansIo ci credo alla parola sentimento, ma c'ha mentire dentro
Qui sera avec toi sous la neige ?Chi ci sarà assieme a te sotto la neve?
Qui sera là quand ça ne va pas ?Chi ci sarà quando le cose non van bene?
Qui sera là pour essuyer une larme sur ton visage ?Chi ci sarà che col dito ti toglierà una lacrima sul viso?
Je serai là, moi oui, je serai làCi sarò, io sì, ci sarò
Moi oui, je serai làIo sì, ci sarò
Moi oui, moi oui, moi oui, moi ouiIo sì, io sì, io sì, io sì
Moi oui, je serai làIo sì, ci sarò



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de alfa (IT) y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: