Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 13.731

Il filo rosso

Alfa

Letra

Significado

Der rote Faden

Il filo rosso

Sag mir warumDimmi perché
Ich mich nicht beruhigen kann, wenn es stark regnetIo quando piove forte non mi calmo
Weißt du, es erinnert mich an Genua in diesem JahrSai mi ricorda Genova quell’anno
Als wir Engel im Schlamm gemacht habenChe abbiamo fatto gli angeli nel fango
Dort im SchlammLì nel fango
Und was wissen die anderenE che ne sanno

Die anderen, die dich ansehenGli altri che ti guardano
Sehen dich nicht so an, wie ich dich anseheNon ti guardano come ti guardo io
Und auch wenn sie dir fehlenE anche se ti mancano
Fehlen sie dir nicht so, wie ich dir fehleNon ti mancano come ti manco io
Denn ich bin nicht die anderen und wir wissen beideChe non sono gli altri e sappiamo entrambi
Dass es einen roten Faden gibt, der uns verbindetChe c'è un filo rosso che ci unisce
Der nicht sichtbar ist, aber verstanden wirdChe non si vede si capisce

Diese LiebeQuest’amore
Lässt uns fünf Stunden schlecht schlafenCi fa dormire male cinque ore
Und an die anderen neunzehn denkenPensarci tutte le altre diciannove
Und ich schwöre, ich kann nicht mehr ohne dichE giuro non ne posso più di fare a meno di te

Und von alles machen zu einem alles neu machenE passare da farе tutto a un tutto da rifare
Aber schau uns jetzt an, was wir geworden sindMa guardaci adesso che cosa siamo divеntati
Von Fremden zu VerliebtenDa sconosciuti a innamorati
Dann von Verliebten zu FremdenPoi da innamorati a sconosciuti
So wie Schritte und du grüßt mich nicht mal, komm schonTipo passi e manco mi saluti, ma dai

Ich versuche, ein bisschen besser zu sein, aber du hältst mich viel mehr wach als die NBACerco di stare un po' meglio, ma mi tieni sveglio molto più dell'NBA
Jetzt, wo nur Vodafone mir schreibt, ich solle zu ihr zurückkommenOra che c'è solo Vodafone a scrivermi di ritornare assieme a lei
Ich habe deinen Freund gesehen, ja, diesen gescheiterten FußballerHo visto il tuo fidanzato, sì, quel calciatore mancato
Der sagt, er wäre in der Serie A, wenn er sich das Kreuzband nicht gerissen hätteChe dice che era in serie A se non si fosse mai rotto il crociato
Denk mal, was für ein PechvogelPensa che sfigato

Die anderen, die mich ansehenLe altre che mi guardano
Sehen mich nicht so an, wie du mich ansiehstNon mi guardano come mi guardi tu
Und auch wenn sie mir fehlenE anche se mi mancano
Fehlen sie mir nicht so, wie du mir fehlstNon mi mancano come mi manchi tu
Denn du bist nicht die anderen, ein anderes ThemaChe non sei le altre, un discorso a parte
Du lässt mich fühlen, als wäre mein Herz auf dem KopfMi fai sentire col cuore a testa in giù

Diese LiebeQuest’amore
Lässt uns fünf Stunden schlecht schlafenCi fa dormire male cinque ore
Und an die anderen neunzehn denkenPensarci tutte le altre diciannove
Und ich schwöre, ich kann nicht mehr ohne dichE giuro non ne posso più di fare a meno di te

Und von alles machen zu einem alles neu machenE passare da farе tutto a un tutto da rifare
Aber schau uns jetzt an, was wir geworden sindMa guardaci adesso che cosa siamo divеntati
Von Fremden zu VerliebtenDa sconosciuti a innamorati
Dann von Verliebten zu FremdenPoi da innamorati a sconosciuti
So wie Schritte und du grüßt mich nicht mal, komm schonTipo passi e manco mi saluti, ma dai

(Von Fremden zu Verliebten)(Da sconosciuti a innamorati)
(Von Verliebten zu Fremden)(Da innamorati a sconosciuti)
(Von Fremden zu Verliebten)(Da sconosciuti a innamorati)
(Von Verliebten zu Fremden)(Da innamorati a sconosciuti)
(Von Fremden zu Verliebten)(Da sconosciuti a innamorati)
(Von Verliebten zu Fremden)(Da innamorati a sconosciuti)
(Von Fremden zu Verliebten)(Da sconosciuti a innamorati)
(Von Verliebten zu Fremden)(Da innamorati a sconosciuti)

(Von Fremden zu Verliebten)(Da sconosciuti a innamorati)
(Von Verliebten zu Fremden)(Da innamorati a sconosciuti)
(Von Fremden zu Verliebten)(Da sconosciuti a innamorati)
(Von Verliebten zu Fremden)(Da innamorati a sconosciuti)
(Von Fremden zu Verliebten)(Da sconosciuti a innamorati)
(Von Verliebten zu Fremden)(Da innamorati a sconosciuti)
(Von Fremden zu Verliebten)(Da sconosciuti a innamorati)
(Von Verliebten zu Fremden)(Da innamorati a sconosciuti)

Escrita por: Andrea De Filippi / Tommaso Cassissa / Emanuele Dabbono / Pietro Posani / Raffaele Trapasso / Pietro Celona. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.
Enviada por ELIO. Revisiones por 2 personas. ¿Viste algún error? Envíanos una revisión.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Alfa y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección