Traducción generada automáticamente

Milonga Para Una Niña
Alfredo Zitarrosa
Milonga für ein Mädchen
Milonga Para Una Niña
(Milonga)(milonga)
Wer gelitten hat,El que ha vivido penando,
wegen einer schlechten Liebe,por causa de un mal amor,
findet nichts Besseres,no encuentra nada mejor,
als zu singen und nachzudenken.que cantar y d'ir pensando.
Und wenn er gerechnet hat,Y si anduvo calculando,
welche Schuld er haben könnte,qué culpa pudo tener,
wenn er sieht, dass eine Frau,cuando ve que una mujer,
keine Verpflichtungen kennt,no conoce obligaciones,
tröstet er sich mit Liedern,se consuela con canciones,
und vergisst zu lieben.y se olvida de querer.
Deshalb, Mädchen, bitte ich dich,Por eso niña te pido,
dass du mir keinen Groll hegst,que no me guardes rencor,
ich kann dir keine Liebe geben,yo no puedo darte amor,
und du kannst mir kein Vergessen schenken.ni vos podés darme olvido.
Ich weiß, dass ich in jedem Moment,Yo sé que en cualquier descuido,
auf die Nase fallen könnte,me iba a bolear contra el suelo,
und auch wenn du mir Trost anbietest,y aunque me ofrezcas consuelo,
kann ich ihn nicht annehmen,yo no lo puedo aceptar,
ich kann dir das Fliegen beibringen,puedo enseñarte a volar,
aber nicht deinen Flug begleiten.pero no seguirte el vuelo.
Ich kann dir nicht geben,Yo no te puedo entregar,
ein erloschenes Herz;un corazón apagado;
wenn das nebenan versagt,cuando falla el del costado,
gibt es nichts zu besprechen.no hay nada que conversar.
Es gibt eine Art zu lieben,Hay una forma de amar,
die ein Gewissen hat;que es un modo de conciencia;
es gibt eine Liebe, die Geduld ist,hay un amor que es paciencia,
und eine andere, die nur duftet.y otro que es solo aromar.
Welches Liebe könnte ich dir geben,¿ Cuál amor te podría dar,
wer deine Unschuld lieben würde?quien amara tu inocencia ¿.
Wenn ich dich wieder treffe,Cuando te vuelva a encontrar,
können wir nicht lächeln,no podremos sonreír,
ich ziehe es vor, dich gehen zu sehen,prefiero verte partir,
so wie ich dich kommen sah.como te he visto llegar.
Wenn du wieder daran denkst,Cuando vuelvas a pensar,
dass ich dich einmal kannte,que una vez te conocí,
und nur so, einfach weil,y que nomás porque sí,
habe ich dir ein Lied geschrieben,te compuse una canción,
wird es in deinem Herzen singen,cantará en tu corazón,
das Wenige, das ich dir gab.lo poquito que te di.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Alfredo Zitarrosa y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: