Suscríbete

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 14.124
LetraSignificado

Nuestra traducción no tiene la misma cantidad de líneas que la letra original, ayúdanos a revisarla para que se muestre correctamente.

Amanecer

(Canción milonga)

Viene un viento muy lento
del mar, dónde irá…
Trae un perfume húmedo
de otra ciudad…
El aliento del viento parece
que crece, y calienta... amanece.

Las penumbras alumbran
la luz, sol de Abril.
Su cabeza sangrante, en levante,
al salir,
como un niño, cariño, aparece
y ya crece,
la tierra... lo mece.

Cuando nazca tu niño,
también nacerá,
de tu vientre caliente
y su frente será…
como un sol que despunta,
respuesta y pregunta
que nacerán… juntas.

Crecerá junto con otros mil
como él,
que en el mismo minuto de Abril,
al nacer,
por abrir una herida, al calor del amor,
recibieron la vida.

De otros hombres aprenderá el nombre
después…
y si aprende el amor con dolor,
va a tener
hasta en el más lejano lugar, un hermano,
ese sol… en las manos.

Viene un viento muy lento
del mar, dónde irá…
Trae un perfume húmedo
de otra ciudad…
El aliento del viento parece
que crece, y calienta... amanece.

(La puntuación, la versificación y la ortografía son de Alfredo Zitarrosa.)

Dawn

(Milonga song)

A very slow wind is coming
from the sea, where will it go...
It brings a humid perfume
from another city...
The breath of the wind seems
to grow, and warms... dawn.

The shadows illuminate
the light, April sun.
His bleeding head, in the east,
when rising,
like a child, my dear, appears
and already grows,
the earth... rocks him.

When your child is born,
he will also be born,
from your warm womb
and his forehead will be...
like a rising sun,
an answer and question
that will be born... together.

He will grow up along with a thousand others
like him,
who in the same minute of April,
when born,
by opening a wound, in the warmth of love,
received life.

From other men he will learn the name
later...
and if he learns love with pain,
he will have
even in the most distant place, a brother,
that sun... in his hands.

A very slow wind is coming
from the sea, where will it go...
It brings a humid perfume
from another city...
The breath of the wind seems
to grow, and warms... dawn.

(Punctuation, versification, and spelling are by Alfredo Zitarrosa.)


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Alfredo Zitarrosa y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección