Traducción generada automáticamente

Coplas al compadre Juan Miguel
Alfredo Zitarrosa
Coplas al compadre Juan Miguel
(Chamarrita)
Al compadre Juan Miguel,
no le pagan el jornal
y aunque no haiga de comer,
lo mesmo hay que trabajar.
Pobre compadre Miguel,
la vida que le ha toca'o.
Todo el día lo ha pasa'o
trabajando y sin chistar,
por unos tragos de caña
el pobre compadre Juan.
Pobre compadre Miguel,
la vida que le ha toca'o.
Como cueva de peludo,
la arispuca de Miguel;
qué perro destino el suyo
que naide se acuerda d'él.*
Pobre compadre Miguel,
la vida que le ha toca'o.
El dotor y el comisario**
siempre le hablan de la ley,
que hay que respetar lo ajeno***
aunque no haiga de comer.
Pobre compadre Miguel,
la vida que le ha toca'o.
Juan Miguel se ha resigna'o
a vivir entre el arroz,
mientras haiga caña y mate
hay que agradecerle a Dios.
Pobre compadre Miguel,
la vida que le ha toca'o.
Pero un día habrá de ser
que esto se ha de terminar,
y la suerte del compadre
pa' su bien ha de cambiar,
¡cuando canten estas coplas
los peones del arrozal!****
* Alfredo Zitarrosa dice "que naide se acuerde d'él.".
** Alfredo Zitarrosa dice "El dotor y el comesario".
*** Alfredo Zitarrosa dice "que hay que rispetar lo ajeno".
**** Alfredo Zitarrosa dice "los hombres del arrozal!".
Verses to Compadre Juan Miguel
(Chamarrita)
To Compadre Juan Miguel,
they don't pay him his wage
and even if there's nothing to eat,
he still has to work.
Poor Compadre Miguel,
the life he's been dealt with.
All day long he spends
working without complaining,
for a few sips of cane
the poor Compadre Juan.
Poor Compadre Miguel,
the life he's been dealt with.
Like a hairy cave,
Miguel's fate;
what a dog's destiny his
that nobody remembers him.
Poor Compadre Miguel,
the life he's been dealt with.
The doctor and the commissioner
always talk to him about the law,
that one must respect others'
even if there's nothing to eat.
Poor Compadre Miguel,
the life he's been dealt with.
Juan Miguel has resigned
to live among the rice,
as long as there's cane and mate
one must thank God.
Poor Compadre Miguel,
the life he's been dealt with.
But one day it will come
that this will end,
and the luck of the compadre
will change for his good,
when these verses are sung
by the rice field workers!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Alfredo Zitarrosa y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: