Traducción generada automáticamente

Explicación de mi amor
Alfredo Zitarrosa
Uitleg van mijn liefde
Explicación de mi amor
(Alfredo Zitarrosa is de componist van de muziek en co-auteur van de tekst van het lied)(Alfredo Zitarrosa es el compositor de la música y el coautor de la letra Canción)
Plots ben je weg - er is niets meer gebeurd -De golpe no estás -nada más sucedió-
dronken als een foetus laat je me achter.borrachera fetal que tu muerte me deja.
Met dit lied dat huilt, vergeten van mij,Con esta canción que solloza, olvidada de mí,
zullen je houten planken me omringen.rondaré tus maderas.
Ik zou je mijn liefde willen uitleggen, niet je afwezigheidQuisiera explicarte mi amor, no tu ausencia
of mijn schuldgevoelens; gisteren leefde je nog.o mis culpas; ayer tú vivías.
Als ik niet meer verdien om voor jou te zingen,Si ya no merezco cantar para ti,
vraag ik je: Blijf niet verder sterven.yo te pido: No sigas muriendo.
De tijd die voorbij is, dat zachte feest,El tiempo pasado, ese suave festín,
daar waar je een verborgen doos was,donde fuiste una caja escondida,
een sleutel opgesloten in de muur,un clave encerrado en el muro,
een oor in de schaduw, de stilte van niemand.una oreja en la sombra, el sigilo de nadie.
Die tijd en jij, wat ik kende,Ese tiempo y tú, lo que yo conocí,
wat je wilde zijn, klavecimbel en alcohol,lo que quisiste ser, clavicordio y alcohol,
gevoelig en bruut, het verleden en de piano,sensitivo y brutal, el pasado y el piano,
verbleven in deze stilte.acabaron en este silencio.
Als ik niet meer verdien om voor jou te zingen,Si ya no merezco cantar para ti,
zou ik je mijn liefde willen uitleggen, ook al is het te laat.yo quisiera explicarte mi amor, aunque es tarde.
Jouw tijd is voorbij, maar ik ben hier gebleven,Tu tiempo pasó, pero yo me quedé aquí,
spelend voor jou, in jouw klokken.tañendo por ti, en tus campanas.
Hoorn van een herder uit een ver land,Cuerno de pastor de un remoto país,
gladde steen die de dageraad en de lucht raakten;piedra lisa que el alba y el cielo tocaron;
ik ben als jouw zee, ik zal eeuwig rollensoy como tu mar, rodaré eternamente
towards jou en, van jou, naar de diepste diepte.hacia ti y, desde ti, a lo más hondo.
Maar zolang ik je zoek in de dingen,Mas mientras te busque en las cosas,
terwijl je terugkomt zonder dat ik je roep of vergeet,en tanto regreses sin que yo te llame o te olvide,
vraag ik je om mijn bittere pijn te verlichten;te pido que limpies mi amargo dolor;
alsjeblieft, blijf niet verder sterven.por favor, que no sigas muriendo.
Je zult mijn vader zijn, zoals je mijn vader was,Mi padre serás, como fuiste mi padre,
een gamet in de gesloten scheur van de tijd,un gameto en la grieta cerrada del tiempo,
schorre stem van een orgel dat al verstomd is,voz ronca de un órgano ya enmudecido,
ben je daar, lange kist van dennenhout.ahí estás, larga caja de pino.
De tranen die jouw naam noemen zullenEl llanto que nombre tu nombre será
kort zijn en, man, misschien wist je het al;breve y, hombre, tal vez lo sabías;
maar het is zoveel liefde die mijn liefde eist;pero es tanto amor exigiendo mi amor;
alsjeblieft, blijf niet verder sterven.por favor, no te sigas muriendo.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Alfredo Zitarrosa y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: