Traducción generada automáticamente

Los ojos negros
Alfredo Zitarrosa
Los ojos negros
(Zamba)
De par en par muy abiertos,
cual las puertas del amor,
he visto en sueños dos ojos
que me causaron pavor.
Desde que soñé con ellos
les vi ternura y reproche,
son mis amigos de día,
y son mis huéspedes de noche.
Centinelas de mi alma,
nunca dejaron de verme,
se abren para interrogarme,
jamás para responderme.
Son de una mujer amable
y terrible cuando quiere,
que matan cuando acarician
y acarician cuando hieren.
Como un nene caprichoso,
me atraen y me rechazan,
y son faros que me guían
y carbones que me abrasan.
Ojos que son gloria y luto,
de mi eterna pesadumbre,
que con su fulgor me cieguen
y con su sombra me alumbren.
Black Eyes
Wide open, just like the doors of love,
I have seen in dreams two eyes
that filled me with dread.
Since I dreamed of them
I saw tenderness and reproach,
they are my friends by day,
and they are my guests by night.
Sentinels of my soul,
they never stopped watching me,
they open to question me,
never to answer me.
They belong to a kind
and terrible woman when she wants,
who kill when they caress
and caress when they hurt.
Like a whimsical child,
they attract and reject me,
they are beacons that guide me
and coals that burn me.
Eyes that are glory and mourning,
of my eternal sorrow,
that blind me with their brightness
and enlighten me with their shadow.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Alfredo Zitarrosa y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: