Traducción generada automáticamente

Yaguatirica
Alfredo Zitarrosa
Yaguatirica
(Canción norteña)
Yaguatirica, gato del monte,
cuál fue la gata que te alumbró
con ese cuero tan amarillo
con manchas negras cual benteveo.
Yaguatirica, gato fasero,
ojo grelado de boitatá,
allá en el monte voy y te espero
para hacer junta de caiporá.
La otra noche estuve de baile
en una escuela allá en los Moirón,
y yo era un gallo arrastrando el ala
a una gurisa de Yaguarón.
Pegué mi zaino al clarear el día
y allá en el tronco de un cinamón
dejé mi nombre y el nombre de ella
grabado a punta de mi facón.
Le metí un plomo a un macurero
allá en las costas del Abrojal
y al otro día estaba cuereando
una ariraña en Caraguatá.
En ningún sitio caliento el banco
soy parecido al marandubá.
¡Cómo quisiera tener dos alas
y por el aire poder volar!
Yaguatirica, gato del monte,
cuál fue la gata que te alumbró
con ese cuero tan amarillo
con manchas negras cual benteveo.
No tengo asiento ni paradero
desde que yo abandoné un Jazmín,
porque soy gaucho, yaguatirica,
y no plantita, ya, del jardín.
Fasero: Del portugués, compadrito.
Ojo grelado: Corrupción del portugués olho isgrelado, ojo grande, penetrante.
Boitatá: Del guaraní, fuego fatuo, luz mala.
Caiporá: Sin traducción literal del guaraní, caminante, tipo solitario.
Ariraña: Lobito de río.
Macurero: Carpincho grande.
Marandubá: Nombre de un pájaro.
Yaguatirica
(Northern song)
Yaguatirica, mountain cat,
which was the female cat that gave birth to you
with that yellow fur
with black spots like a benteveo.
Yaguatirica, compadrito cat,
big-eyed like a boitatá,
there in the mountain I go and wait for you
to have a gathering of caiporá.
The other night I was dancing
at a school over in Moirón,
and I was a rooster, dragging my wing,
to a girl from Yaguarón.
I tied my horse at daybreak
and there on the trunk of a cinnamon tree
I left my name and her name
engraved with the tip of my facón.
I shot a macurero
over in the shores of Abrojal
and the next day I was skinning
a river wolf in Caraguatá.
Nowhere do I warm the bench
I'm similar to the marandubá.
How I wish I had two wings
and could fly through the air!
Yaguatirica, mountain cat,
which was the female cat that gave birth to you
with that yellow fur
with black spots like a benteveo.
I have no seat or destination
since I left a Jasmine,
because I'm a gaucho, yaguatirica,
and not a little plant from the garden.
Fasero: From Portuguese, compadrito.
Big-eyed: Corruption of the Portuguese



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Alfredo Zitarrosa y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: