Traducción generada automáticamente

Wat zou je doen (met Marco Borsato)
Ali B
Que ferais-tu (avec Marco Borsato)
Wat zou je doen (met Marco Borsato)
Que ferais-tuWat zou je doen
S'il n'y avait plus jamais de demain,Als er nooit meer een morgen zou zijn,
et que le soleil s'endormait avec la lune.en de zon viel in slaap met de maan.
As-tu une idée de ce que ça te ferait,Heb je enig idee wat het met je zou doen,
s'il ne te restait qu'un jour à vivre.als je nog maar een dag zou bestaan.
Pour certains enfants, il n'y aura plus jamais de demain,Voor sommige kinderen zal er nooit meer een morgen zijn,
comment te sentirais-tu si tes jours étaient pleins de soucis ?hoe zou je het vinden als je dagen vol zorgen zijn.
Tu es si jeune et petit, ça fait tellement mal,Je bent zo jong en klein het doet enorm pijn,
le cœur d'un enfant est aussi fragile que du porcelaine.het hartje van een kind is zo breekbaar als porselein.
Alors prends le temps d'écouter ça,Dus neem nou de tijd om dit even te horen,
si nous ne faisons rien, leur vie est perdue.als wij niks doen dan is hun leven verloren.
Tout le monde a droit à une vie juste,iedereen heeft recht op een eerlijke leven,
et ils peuvent encore tant vivre sur cette terre.En ze kunnen nog zoveel op deze wereld beleven.
Allez, donnons-leur une chance et offrons-leur de l'aide,Kom we geven ze een kans en bieden ze hulp,
Tiens bien la tête haute et ne te renferme pas.Hou je koppie omhoog en kruip niet in je schulp.
Unissons nos forces, car ensemble nous sommes forts,Steek de handen in elkaar, want dan staan we sterk,
Non, on ne reste pas là, on se met au travail.Nee, we kijken niet, we gaan aan het werk.
Que ferais-tuWat zou je doen
Que ferais-je si je vivais à Bagdad ?Wat zou ik doen als ik woonde in Bagdad?
Est-ce que je supplierais celui qui a le pouvoir ?Zou ik smeken bij degene die de macht had?
Eh yo, à quel point ça serait horrible dans les Balkans ?Eh yo hoe erg zou het zijn op de Balkan?
La plupart des gens n'y comprennent rien.De meeste mensen die snappen er geen bal van.
Congo, Kosovo et Pakistan,Kongo, Kosovo en Pakistan,
Sierra Leone, Soudan et Afghanistan.Sierra Leone, Soedan en Afghanistan.
Érythrée et bien sûr la Géorgie,Eritrea en natuurlijk Georgië,
c'est la guerre d'ici jusqu'à la Bosnie.Het is oorlog van hier tot aan Bosnië.
Ton cœur se remplirait de feu,Zou je hart zich veel vullen met vuur,
libéré de la honte éternelle.van de eeuwige schaamte bevrijd.
Tu ne regarderais plus anxieusement l'horloge au mur,Keek je niet meer benauwd naar de klok aan de muur,
tu te libérerais de l'emprise du temps.kwam je los uit de greep van te tijd.
Nous bannissons les rêves à demain et plus tard,We verbannen de dromen naar morgen en later,
mais ça ne te fait pas secrètement mal.maar doet het je stiekem geen pijn.
Que tu ne ferais ce que tu as toujours voulu,Dat je dan pas zou doen wat je altijd al wou,
que s'il n'y avait plus jamais de demain.als er nooit meer een morgen zou zijn.
Tu es choqué de voir ce qui se passe,je schrikt je zelf rot als je ziet wat er gebeurt,
un petit enfant de 8 ans marche avec une mitrailleuse.Een klein kind van 8 jaar loopt met een mitrailleur.
Et ce n'est pas normal, il devrait jouer avec des jouets,En dat is niet correct, het hoort te spelen met speelgoed,
ou peut-être jouer au foot, peut-être qu'il est très bon.Of voetballen misschien zijn ze wel heel goed.
Combien de temps encore un enfant doit-il souffrir,Hoeveel moet zo een kind nog lijden,
Tout le monde veut libérer un tel enfant.Iedereen wilt toch wel zo'n kind bevrijden.
Libérer de la pression, non, ils ne devraient pas stresser,Bevrijden van de druk nee ze horen niet te stressen,
Les filles font de leur mieux et deviennent enseignantes.De meisjes doen hun best en het worden leraressen.
Rappeurs ou chanteuses, j'espère que ça va marcher,Rappers of zangeressen, ik hoop dat het lukt,
Alors donne-moi deux doigts, lève-les bien haut.Nou geef me twee vingers, hou ze hoog in de lucht.
De gauche à droite et lève-les bien haut,Van links naar rechts en hou ze hoog in de lucht,
Car le sourire d'un enfant est le vrai bonheur.Want de glimlach van een kind is het grote geluk.
Que ferais-tuWat zou je doen
Que ferais-je si je vivais à Bagdad ?Wat zou ik doen als ik woonde in Bagdad?
Est-ce que je supplierais celui qui a le pouvoir ?Zou ik smeken bij degene die de macht had?
Eh yo, à quel point ça serait horrible dans les Balkans ?Eh yo hoe erg zou het zijn op de Balkan?
La plupart des gens n'y comprennent rien.De meeste mensen die snappen er geen bal van.
Congo, Kosovo et Pakistan,Kongo, Kosovo en Pakistan,
Sierra Leone, Soudan et Afghanistan.Sierra Leone, Soedan en Afghanistan.
Érythrée et bien sûr la Géorgie,Eritrea en natuurlijk Georgië,
c'est la guerre d'ici jusqu'à la Bosnie.Het is oorlog van hier tot aan Bosnië.
Que ferais-tu,Wat zou je doen,
s'il n'y avait plus jamais de demain.als er nooit meer een morgen zou zijn.
Que ferais-tu alors,wat zou je doen dan,
que ferais-tu,wat zou je doen,
s'il n'y avait plus jamais de demain.als er nooit meer een morgen zou zijn.
Deux doigts en l'air, allez, allez,twee vingers in de lucht kom op kom op,
que ferais-tu,wat zou je doen,
s'il n'y avait plus jamais de demain.als er nooit meer een morgen zou zijn.
Enfant de la guerre, enfant de la guerre,War child war child,
que ferais-tu,wat zou je doen,
s'il n'y avait plus jamais de demain,als er nooit meer een morgen zou zijn,
que ferais-tu.wat zou je doen.
ENFANT DE LA GUERRE.WAR CHILD.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ali B y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: