Traducción generada automáticamente

Flora Y Ceferino
Ali Primera
Flora und Ceferino
Flora Y Ceferino
Geh Flora, sattel die MaultierAnda Flora ensilla la burra
und mach dich auf zum Gehöfty vete pal' caserío
sag dem Doktor, der Husten drängt michdile al doctor que la tos me apura
und ich hab' Schüttelfrosty que tengo escalofrío
ich fürchte mich zu sterbenme da miedo morirme
und dich, Flora, in der Einsamkeit zu lasseny dejarte, Flora, en la soledad
so alleine mit zwei Kinderntan sola con dos muchachos
und einem Stück Land, das nichts bringty un conuco que no da na'
so alleine mit zwei Kinderntan sola con dos muchachos
und einem Stück Land, das nichts bringty un conuco que no da na'
Flora ging schnell voranFlora se fue ligero
und war in einem Augenblick zurücky estuvo de vuelta en un suspirar
sie war müde und traurigestaba cansada y triste
als sie anfing mit ihrem Mann zu sprechen:cuando al marido comenzó a hablar:
Ceferino, armes SchicksalCeferino pobre destino
der Doktor war nicht dael doctor no estaba allá
heute ist Sonntag, es gibt Kalbfleischhoy es domingo y hay ternera
auf der Finca "El Lodazal"en la hacienda "El Lodazal"
ich ging zum Apothekenladenyo pase por la botica
und der Apotheker hat nichts gesagty el boticario no dijo na'
nur, dass in seiner Apotheketan sólo que en su botica
es keine Medizin ohne echten Geldschein gibtno hay medicina sin llevá real
nur, dass in seiner Apotheketan sólo que en su botica
es keine Medizin ohne echten Geldschein gibtno hay medicina sin llevá real
Die Luft war schwülEl ambiente era sudoroso
und einfach bewegendy simplemente conmovedor
Ceferino, zitternd, mit tiefer StimmeCeferino, tembloroso, con voz profunda
sagte zu Flora, die er liebt:le dijo a Flora la de su amor:
Geh, mein Schwarze, um dein LebenAnda negra, por vida tuya
geh zurück zum Gehöftregrésate al caserío
geh in die Kirche und such dir den Priesteranda a la Iglesia y búscate al cura
denn ich möchte beichtenque me quiero confesar
nimm Luis Venancio mitllévate a Luis Venancio
und lass Reinaldo, der der Größte ist,y deja a Reinaldo que es el mayor,
ich möchte, dass du mir versprichstquiero que me prometa
dass er bei der Beleidigung ein Mann sein wirdque ante la ofensa será un varón
dass, auch wenn die Hände rau sindque aunque las manos sean rudas
niemals sein Herz hart wirdnunca endurezca su corazón
Der schmerzhafte WegEl doloroso camino
war im Handumdrehen zurückgelegtfue hecho en un santiamén
Sommer voller FieberVerano de calenturas
nicht nur der Baum verdorrt,No sólo se seca el árbol,
der Mensch verdorrt auchse seca el hombre también
(zwischen Schwindel und Demagogie(entre chipo y demagogia
die ihm Blut und Honig saugt)que le chupa sangre y miel)
Sommer voller Fieberverano de calentura
trägt die Frau auf ihrer Hautlleva en su piel la mujer
Weg, wo man stirbtCamino donde se muere
ohne dass man wiedergeboren wird.sin que se vuelva a nacer.
Sommer voller Fieber... dauert... dauertVerano de calentura... dura... dura
bis zum Regenhasta la aguazón
Pfarrer Gonzaga,El Padre Gonzaga
Pfarrer von San Juan de Tapirama,párroco de San Juan de Tapirama
betritt das Haus und schwitzendentra a la casa y sudoroso
gibt den üblichen Gruß:da el saludo consabido:
Wozu bin ich gut, mein Kleiner?¿Para qué soy bueno hijito mio?
Nein, nein, küss mir nicht die HandNo, no, no me beses la mano
denn das ist statt Glaubenque eso en vez de fe,
eine schlechte Gewohnheites mala costumbre
und anstatt Gott zu vergrößerny en lugar de hacer más grande a Dios
verkleinert es ihnlo disminuye
Die flüsternde Stimme von CeferinoLa silbante voz de Ceferino
wurde immer kleinerse hacía más pequeña
durch den Bolivarischen Hustenpor la tos Bolivariana
als ob man ihm in die knochige BrustComo si le clavaran en el huesudo pecho
alle Schmerzen der Heimat nageltetodos los dolores de la Patria
Vater, ich will ehrlich seinPadre voy a serle franco
ich glaubte nicht, dass Sie kommen würdenno creí que usted viniera
heute kommt der Gouverneurhoy viene el Gobernador
und es gibt Kalbfleisch auf seiner Fincay habrá ternera en su hacienda
und ich bin mir sicher, er hat ihn eingeladen, damit er mit ihnen issty seguro lo invitó pa' que con ellos comiera
[Doch ich weiß nicht, wen sie einladen¿Aunque no sé a quién invitan
ob den Priester oder die Kirche?]si es al cura o a la iglesia?
Öl mich ein, Vater,Unteme el aceite Padre,
das reinste Öl des Herrnel purísimo aceite del señor
Imponieren Sie mir nicht, unser VaterNo me imponga Padre Nuestro
denn das bisschen an Stimme,porque el poquito de voz
idank ich auf, um zu fragenla guardo pa' preguntarle
etwas, das mich drinnen quältalgo que me quema adentro
mehr drinnen als der Husten:más adentro que la tos:
Warum wachsen die Händler des Tempels¿Por qué los mercaderes del templo
mehr als die Brote von Jesus?aumentan más que los panes de Jesús?
Was bedeutet selig sein¿Qué quiere decir bienaventurados
denn was arm ist, das weiß ich schon?que lo de pobre me lo sé yo?
Was bedeutet selig sein...¿Qué quiere decir bienaventurados...
Mit der Wut eines Dieners Gottes,Con ira indigna de un siervo de Dios,
frage ich Jesus immer wiederle pregunto a Jesús a cada rato
ob Don Olivares nicht eher sein Jäger istsi Don Olivares no será más bien su cazador
und je mehr ich darüber nachdenkeY por más que le doy vueltas
kann ich es mir nie erklärennunca me puedo explicar
warum in den Heiligen Schriftenque en las Sagradas Escrituras
von der Gemeindehüttede la casa comunal
nur Herren mit hohem Besitz kommunizieren.sólo comulguen señores de alta propiedad.
Ich glaube nicht, dass es so schlimm ist,Yo no creo que sea tan grande
das Vergehen zu begehenel pecado en levantar
sondern an falschen Zeugnissen zu glauben.sino en creer en falsos testimonios.
Verzeihen Sie mir, Vater, dass ich glaube,Perdóneme Padre por creer
dass die schönste Nachtque la noche más bella
in den Augen von Flora istestá en los ojos de Flora
und jede Nacht, nach dem dritten Ave Mariay cada noche, desùés del tercer Ave María
verliebt mich ihr weiblicher Duftsu olor de hembra me enamora
und ich finde Gott in ihrem Bauch.y encuentro a Dios en su vientre.
Bis in die Kammer hörte manHasta el cuartucho llegaba
das Weinen von Reinaldo und Luis Venancioel lloriqueo de Reinaldo y Luis Venancio
und einen kleinen Duft von Kaffee,y un olorcito a café
der sich im Krug festsetzteque se asentaba en el cántaro
Die schönen Augen von FloraLos bellos ojos de Flora
verweint vom Rauch und Weinenenrojecidos por el humo y el llanto
durchsuchten den Himmel, betend, betend.escudriñaban el cielo, rogando, rogando.
Vater unser, der du bist in den Himmeln,Padre Nuestro que estás en los cielos,
lass es nicht geschehen, dass sie stirbtno permitas que se muera
es ist Wasser von meinem Zitrusbaumes agua de mi limonero
und ist Samen meines Landesy es semilla de mi tierra
Heilige unbefleckte Mutter,Santa Madre inmaculada
vielleicht verstehst du als Frau,quizás por mujer me entiendas
dass die Schmerzen der Weltque los dolores del mundo
größer sind bei der Frauson mayores en la hembra
als die Schmerzen der Welt...que los dolores del mundo...
Ich sehe die Farben nicht mehrYa no veo los colores
es riecht nach nasser Erdeme huele a tierra mojada
Flora, gib mir deine kleinen HändeFlora dame tus manitas
ich habe kaltes Blutque tengo frío en la sangre
gib mir ein bisschen süßes Wasserdame un poco de agua dulce
von deinem roten Mund.de tu boca colorada.
Und du, verzeih mir, Vater,Y usted perdóneme Padre
aber nicht Gott tötet michpero no me mata Dios
sondern der Hunger tötet michsino que me mata el hambre
aber nicht Gott...pero no me mata Dios...
Pfarrer Gonzaga fühlte im GesichtEl Padre Gonzaga sintió en la cara
die andere Wahrheit des Evangeliums.la otra verdad del Evangelio.
Nicht die, die im Alten TestamentNo la que duerme santificada
heilig und schlafend ist,en el Antiguo Testamento
sondern die, die die liebevolle Gottessino la que amorosa de Dios
unter den Menschenentre los hombres
Arm in Arm mit seinem Volk kämpft.lucha codo a codo con su pueblo.
Ich könnte dir nicht antworten,No podría contestarte,
weder dir vergebenni perdonarte tampoco
es gibt keine Sünde in deinen Fragen,no hay pecado en tus preguntas
die von uns allen gestellt werden.hechas por todos nosotros
Ich will mit dir fragenquiero preguntar contigo
von der Wurzel aus schreiengritar desde la raíz
warum sterben die Landarbeiter¿por qué mueren tan temprano
in meinem Land so früh?,los campesinos de mi país?,
warum sterben die Landarbeiter¿por qué mueren tan temprano
iin früh in meinem Land?los campesinos de mi país?,



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ali Primera y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: