Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 59.042

Pedro, Tiago, João No Barquinho

ImaginAline (Aline Barros e Cia.)

Letra

Significado

Pedro, Tiago, João dans le petit bateau

Pedro, Tiago, João No Barquinho

Pedro, Tiago, João dans le petit bateauPedro, Tiago, João no barquinho
(Pedro, Tiago, João dans le petit bateau)(Pedro, Tiago, João no barquinho)
Les trois dans le petit bateau sur le lac de GaliléeOs três no barquinho no mar da Galiléia
(Les trois dans le petit bateau sur le lac de Galilée)(Os três no barquinho no mar da Galiléia)
Ils ont jeté le filet, mais n'ont rien attrapéJogaram a rede, mas não pegaram nada
(Ils ont jeté le filet, mais n'ont rien attrapé)(Jogaram a rede, mas não pegaram nada)
Ils ont essayé encore, et rien fois rienTentaram outra vez, e nada vezes nada
(Ils ont essayé encore, et rien fois rien)(Tentaram outra vez, e nada vezes nada)

Pedro, Tiago, João dans le petit bateauPedro, Tiago, João no barquinho
Pedro, Tiago, João dans le petit bateauPedro, Tiago, João no barquinho
Pedro, Tiago, João dans le petit bateauPedro, Tiago, João no barquinho
Sur le lac de GaliléeNo mar da Galiléia

Pedro, Tiago, João dans le petit bateauPedro, Tiago, João no barquinho
Pedro, Tiago, João dans le petit bateauPedro, Tiago, João no barquinho
Pedro, Tiago, João dans le petit bateauPedro, Tiago, João no barquinho
Sur le lac de GaliléeNo mar da Galiléia

(João?)(João?)
(Salut?)(Oi?)
(Viens ici João, viens, viens)(Voa aqui João, voa, voa)
(Attends, mec, je suis occupé, quoi!)(Pera aí, rapá, tô ocupado, ué!)
(Oh, João, où est le filet?)(Oh, João, cadê a rede?)
(Sais pas, mec!)(Sei lá, zé!)
(Demande à Tiago, quoi!) (Buh!)(Pergunta pro Tiago, ué!) (Buh!)
(Ti-Tiago? Où est Tiago?!)(Ti-Tiago? Cadê o Tiago?!)

Ils ont jeté le filet, mais n'ont pas pris de poissonJogaram a rede, mas não pegaram peixe
Ils ont jeté le filet, mais n'ont pas pris de poissonJogaram a rede, mas não pegaram peixe
Ils ont jeté le filet, mais n'ont pas pris de poissonJogaram a rede, mas não pegaram peixe
Sur le lac de GaliléeNo mar da Galiléia
Ils ont jeté le filet, mais n'ont pas pris de poissonJogaram a rede, mas não pegaram peixe
Ils ont jeté le filet, mais n'ont pas pris de poissonJogaram a rede, mas não pegaram peixe
Ils ont jeté le filet, mais n'ont pas pris de poissonJogaram a rede, mas não pegaram peixe
Sur le lac de GaliléeNo mar da Galiléia

(Tiago, où est le poisson?)(Tiago, cadê o peixe?)
(Je sais rien du tout! Je sais rien du tout!)(Ih, eu não sei de nada! Eu não se de nada!)
(Ah, comme ça, ça marche pas, oh João!)(Ah, assim não, assim não tá dando, oh João!)
(Aïe mon Dieu, oh mec, oublie ça!)(Ai meu Deus do céu, ó rapaz esquece d'eu homi!)

Le Maître a dit de jeter de l'autre côtéO Mestre mandou jogar do outro lado
Le Maître a dit de jeter de l'autre côtéO Mestre mandou jogar do outro lado
Le Maître a dit de jeter de l'autre côtéO Mestre mandou jogar do outro lado
Sur le lac de GaliléeNo mar da Galiléia

Le Maître a dit de jeter de l'autre côtéO Mestre mandou jogar do outro lado
Le Maître a dit de jeter de l'autre côtéO Mestre mandou jogar do outro lado
Le Maître a dit de jeter de l'autre côtéO Mestre mandou jogar do outro lado
Sur le lac de GaliléeNo mar da Galiléia

(Pedro?)(Pedro?)
(Oui, Maître!)(Fala, Mestre!)
(Jette le filet de l'autre côté!)(Joga a rede do outro lado!)
(Comment? Hein?)(Como? Hein?)
(Jette le filet de l'autre côté, Pedro!)(Joga a rede do outro lado, Pedro!)
(Obéis, mec!)(Obedece, homi!)
(Obéis là!)(Obedece aí!)
(Ah, d'accord, d'accord!)(Ah, tá bom, tá bom!)

Ils ont tiré le filet plein de petits poissonsPuxaram a rede cheia de peixinhos
Ils ont tiré le filet plein de petits poissonsPuxaram a rede cheia de peixinhos
Ils ont tiré le filet plein de petits poissonsPuxaram a rede cheia de peixinhos
Sur le lac de GaliléeNo mar da Galiléia

Ils ont tiré le filet plein de petits poissonsPuxaram a rede cheia de peixinhos
Ils ont tiré le filet plein de petits poissonsPuxaram a rede cheia de peixinhos
(Beaucoup, beaucoup de petits poissons!)(Muito, muitos peixinhos!)
Ils ont tiré le filet plein de petits poissonsPuxaram a rede cheia de peixinhos
Sur le lac de GaliléeNo mar da Galiléia

Pedro, Tiago, João dans le petit bateauPedro, Tiago, João no barquinho
Pedro, Tiago, João dans le petit bateauPedro, Tiago, João no barquinho
Pedro, Tiago, João dans le petit bateauPedro, Tiago, João no barquinho
Sur le lac de GaliléeNo mar da Galiléia

Pedro, Tiago, João dans le petit bateauPedro, Tiago, João no barquinho
Pedro, Tiago, João dans le petit bateauPedro, Tiago, João no barquinho
Pedro, Tiago, João dans le petit bateauPedro, Tiago, João no barquinho
Sur le lac de Galilée, ouais!No mar da Galiléia, yeah!

Escrita por: Dominio Publico. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.
Enviada por Eduardo. Subtitulado por rafael. Revisiones por 5 personas. ¿Viste algún error? Envíanos una revisión.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de ImaginAline (Aline Barros e Cia.) y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección