Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 382

Canal Saint-Martin

Allain Leprest

Letra

Canal Saint-Martin

Canal Saint-Martin

París huele a malParis fleure bon le mal
Compro dos diariosJ'achète deux journals
En el quiosco del canalAu kiosque du canal
Saint-MartinSaint-Martin
En la iglesia, un campaneroA l'église, un clocheur
Fatigado toca las treinta y cinco horasFatigué sonne les trente-cinq heures
De la mañanaDu matin
El amanecer lame los piesL'aube lèche les pieds
La barcaza de los bomberosLa péniche des pompiers
Atraviesa con todos los fuegos apagadosTraverse tous feux éteints
La luna también se apagaLa lune aussi s'éteint
En el espejo sin reflejoSur le miroir sans tain
Del canal Saint-MartinDu canal Saint-Martin

Un pescador de domingoUn pêcheur du dimanche
Saca un limusina blancaSort une limousine blanche
Del alcantarilladoDe l'égout
Un desilusionado del amorUn déçu de l'amour
Se hunde una yunque alrededorPlonge une enclume autour
De su cuelloDe son cou
El Sena tiende su manoLa Seine tend sa main
Hacia el pequeño caminoVers le petit chemin
Vecinal del canalVicinal du canal

Un mirlo rubio respondeUn merle blond répond
Al pintor en el puenteAu peintre sur le pont
Que pinta en rosa chicleQui peint en rose bonbon
El puente DiosLe pont Dieu
Todo gris, este mes de mayoTout gris, ce mois de mai
Canal soleado, nunca vaCanal soleil, ça va jamais
Dos por dosDeux par deux
El agua se hincha las mejillasL'eau se gonfle les joues
Y bajo la esclusa juegaEt sous l'écluse joue
Los Niágara de la periferiaLes Niagara d' banlieue
Un policía en bicicleta azulUn flic en vélo bleu
Pedalea en medioPédale en plein milieu
Bajo los árboles fríosSous les arbres frileux

Ráfagas de vientoDes rafales de vent
Hacen volar a los niñosFont voler les enfants
En el muelleSur le quai
Las viejas damas saltanLes vieilles dames sautent
De una orilla a otraD'une rive sur l'autre
A la pata cojaA cloche-pied
El mar ya no vendráLa mer ne viendra plus
A lamer a fondo perdidoLécher à fond perdu
El lecho sucio del canalLe lit sale du canal

París sacude sus caderasParis secoue ses reins
Un viejo violín tristeUn vieux violon chagrin
Exprime sus estribillosEssore ses refrains
En un bancoSur un banc
Y ahí van velerosEt voilà des voiliers
Pesados cargueros, gondoleros,Des lourds cargos, des gondoliers,
SampanesDes sampans
Bajo las miradas sorprendidasSous les regards surpris
De repente se eleva el gritoSoudain monte le cri
De un vendedor de carbón blanco,D'un marchand de charbon blanc,
Blanco como las gaviotasBlanc comme les goélands
Que escoltan los flancosQui escortent les flancs
De una barcaza despreocupadaD'un chaland nonchalant

Los vecinos dormidosLes riverains endormis
Salen de su larga nocheSortent leur longue nuit
A las ventanasAux fenêtres
El cartero riendoLe facteur en riant
Arroja en la corrienteBalance dans le courant
Todas sus cartasToutes ses lettres
Y la boca de ParísEt la gueule de Paris
Devora la ensoñaciónBouffe la rêverie
Matutina del canalMatinale du canal


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Allain Leprest y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección