Traducción generada automáticamente
La colère
Allain Leprest
Die Wut
La colère
Es kommt zu dir, es trifft dich, hundert Köter im Kopf,Ca te vient, ça t'arrive, cent clébards dans la tête,
Eine Lokomotive, ein Damm der bricht.Une locomotive, un barrage qui pète
Es kommt aus einem Samen und wird zu einem Stamm,Ca te sort d'une graine et ça devient un tronc
Und die Äste einer Eiche, die dir die Stirn zertrümmern.Et les branches d'un chêne qui t'éclatent le front
Es ist genießen auf die andere Art, es ist ein Himmel voller SchluchzenC'est jouir à l'inverse, c'est un ciel à sanglots
Und sein Hagel, der die Wände der Haut durchdringt.Et son grelon qui perce les parois de la peau
Es ist weinen auf die umgekehrte Weise, der Knall des Schmerzes,C'est pleurer à l'envers, le pétard de la peine
Der Orgasmus des Hasses. Es ist sich trotzdem lieben,L'orgasme de la haine. C'est s'entr'aimer quand même,
Die Wut.La colère
Es ist ein Klavier, das im Orchester der Adern schlägt,C'est un piano qui cogne dans l'orchestre des veines
Diese Pfeife, deren Atem nach tausend Saxophonen riecht.Ce pipeau dont l'haleine sent mille saxophones
Es ist der Schweiß des Dezembers, sterben in Kursiv,C'est la sueur de décembre, mourir en italique
Wollen zusammen die Nordsee und den Atlantik verbinden.Vouloir nouer ensemble la Manche et l'Atlantique
Es ist ein Schwert, das den Dummköpfen ins Gesicht gehalten wird,C'est une épée tendue à la barbe des cons
Eine Leidenschaftsblume mit spitzen Blütenblättern.Une fleur de passion aux pétales pointus
Es ist der Tag minus den Tag, es ist eine GeburtC'est le jour moins le jour, c'est un accouchement
Ohne die Morgendämmerung eines Kindes, die Kiefer der Liebe,Sans l'aube d'un enfant, les mâchoires de l'amour,
Die Wut.La colère
Es sind die Augen, die zerbröckeln und die Faust, die sich verletztC'est les yeux qui s'effritent et le poing qui se blesse
Am scharfen Rand der Zärtlichkeiten, am Kuss des Fensters.Au tranchant des caresses, au baiser de la vitre
"Chef, noch einen, auf die Gesundheit des Teufels!""Patron, une dernière, à la santé du diable !"
Und ich zerschlage mein Glas auf dem Tischrand.Et je casse mon verre sur le bord de la table
Es ist ein Lachen, das unter dem Himmel der Galgen schwingtC'est un rire qui balance sous le ciel des gibets
Und sein erigierter Schwanz oben am Galgen.Et son sexe bandé en haut de la potence
Es ist das gebrochene Herz, aber es ist besser als zu schweigen,C'est le cœur éclaté mais c'est mieux que se taire
Es singen zu können, wie das Schreien der Wut,De pouvoir la chanter, comme hurler de colère,
Seine Wut.Sa colère
Es ist der Anus des Vesuvs unter meinem Kochtopf,C'est l'anus du Vésuve dessous ma casserole
Ein Fluss aus Öl, wo die Dampfkammer segelt.Un fleuve de pétrole où navigue l'étuve
Die Zunge, die sich entzündet, der Speichel, der brenntLa langue qui s'embrase, la salive qui brûle
Und der Bauch, der schreit, um die Sätze zu entfachen.Et le ventre qui hurle pour attiser les phrases
Diese Welle aus Glut am Scheiterhaufen des Meeres,Cette vague de braises au bûcher de la mer
Dieser feurige Schaum, der die Klippe leckt.Cette écume incendiaire qui lèche la falaise
Es ist ein Feuer von Pferden, die mitten auf den Feldern galoppieren,C'est un feu de chevaux lancés au cœur des champs
Und der Wind, der den Geruch ihrer Hufe wieder aufnimmt,Et le vent qui reprend l'odeur de leurs sabots,
Die Wut.La colère
Es ist mit beiden Füßen auf die Bettdecke der Dornen zu springen,C'est sauter à deux pieds sur l'édredon des ronces
Der Zorn, der die eingeschlagenen Türen aufbricht.La rage qui défonce les portes enfoncées
Es ist die Oper des Schreis, das Gewitter deiner Arme.C'est l'opéra du cri, l'orage de tes bras
Es ist Flieder ins Gesicht der Brennnesseln zu spucken.C'est cracher du lilas à la gueule des orties
Es ist eine Hymne des Wahnsinns, der schwarze Funke,C'est un hymne de fou, c'est l'étincelle noire
Der das Lamm gegen den Wolf zum Sieg trägt.Qui porte à la victoire l'agneau contre le loup
Ein Kuss im Inneren zur verschwörerischen Freundschaft,Un baiser en dedans à l'amitié complice
Die mit voller Kraft den Arsch der Ungerechtigkeit beißt,Qui mord à pleine dents le cul de l'injustice,
Die Wut.La colère



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Allain Leprest y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: