Traducción generada automáticamente
Un Manichino In Vetrina
Alunni Del Sole
Un Maniquí en la Vitrina
Un Manichino In Vetrina
En el Bar de la estación por un rato todos la miramos a esa mujer que esperabaAl Bar della stazione per un po'tutti la guardammo quella donna che aspettava
Puesta como un maniquí en la vitrina,Messa come un manichino in vetrina,
una maleta rojauna valigia rossa
la acortaba por un lado y se aferraba por el otrol'accorciava da una parte dall 'altra si aggrappava
a una muñeca de cartón.ad una bambola di cartone.
Daba vueltasSi girava intorno
buscando a alguien que le explicara,cercando uno per larsi spiegare,
por cómo la mirabada come la guardavo
se dio cuenta de que me gustaba, entonces me dejóSI era accorta che mi piaceva, allora mi lasciò
una sonrisa pensando que la podría ayudarun sorriso credendo che l'avrei potuta aiutare
pensé en todo y para hablarlepensai di tutto e per parlarle
se me ocurrió regalarle una flor.mi era venuta l'idea di un fiore.
Y no me di cuenta bienE non mi resi bene conto
de dónde estábamos yendoneanche dove stavamo andando
solo después de un rato me di cuenta de que la encontraba hermosasolo dopo un po' mi accorsi che la trovavo bella
y cuando por la calle del mercadoe quando per la via del mercato
un vendedor le gritó que era hermosaun venditore le gridò ch'era bella
pensé derrotado que yo primeropensai sconfitto che io per primo
hubiera querido decírselo.glielo avrei voluto dire.
Un momento más allá, aún sorprendidoUn attimo più in là colto ancora di sorpresa
por un gesto impreciso que ella había compartido,da un gesto imprecisato che lei aveva condiviso,
me encontré a su lado y explicándonos con los ojos,mi capitò di averla accanto e spiegandaoci con gli occhi,
nos alejamos un poco másandammo ancora un poco in là
luego suavemente resbalamos.poi dolcemente scivolammo.
Y poco a poco su largo vestido indio se arrugaba,E man mano si sgualciva quel suo lungo vestito indiano,
poco a poco como en ciertas películas lentamente nos perseguíamos.man mano come in certi film lentamente c'inseguivamo.
Estuve a un paso más de una vezL'avevo a un passo più di una volta
ella se me escapaba de las manos,lei mi scappava via dalle mani,
luego la alcancé, finalmente más de una vez resbalamos al suelo...poi la raggiunsi, finalmente più di una volta scivolammo a terra...
y continuamente la buscaba..e di continuo le cercavo
caricias de los labios con movimientos lentoscarezze dalle labbra con lenti movimenti
de mi cabeza contra la suya.del mio capo contro il suo.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Alunni Del Sole y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: