Traducción generada automáticamente

Todo Se Paga
Alvaro Torres
Tout se paie
Todo Se Paga
Je suis fier d'être à toiSentirme orgulloso de ser tuyo
mon amour était si grand et en pleine croissancemi amor era tan grande y creciente
c'étaient mes sentiments les plus profondseran mis sentimientos más profundos
et tu les as piétinés jusqu'à la mort.y tú los pisoteaste hasta la muerte.
Je me suis vu tomber au fond d'un abîmeMe vi cayendo al fondo de un abismo
duquel je sors peu à peudel cual estoy saliendo poco a poco
et avec mon cœur blessé à morty con mi corazón de muerte herido
je demande encore que tout aille bien pour toi.aún pido que te vaya bien en todo.
Souviens-toi juste, ici tout se paieSólo recuerda, que aquí todo se paga
que dans ce monde, personne ne reste redevableque en este mundo, nadie se va debiendo nada
je ne verrai pas, ni ne veux te voir dans ta punitionyo no veré, ni quiero verte en tu castigo
quand quelqu'un te fera ce que tu m'as fait.cuando alguien te haga lo que tú hiciste conmigo.
Considère-le comme acquis, ici tout se paieDalo por hecho, aquí todo se paga
que tu le veuilles ou non, c'est le cycle de la viequieras o no, así es la vuelta de la vida
et quand on te déchire l'âmey para cuando a ti te estén partiendo el alma
le temps aura déjà cicatrisé mes blessures.ya el tiempo habrá cicatrizado mis heridas.
Je me suis vu tomber au fond d'un abîmeMe vi cayendo al fondo de un abismo
duquel je sors peu à peudel cual estoy saliendo poco a poco
et avec mon cœur blessé à morty con mi corazón de muerte herido
je demande encore que tout aille bien pour toi.aún pido que te vaya bien en todo
Souviens-toi juste, ici tout se paieSólo recuerda, que aquí todo se paga
que dans ce monde, personne ne reste redevableque en este mundo, nadie se va debiendo nada
je ne verrai pas, ni ne veux te voir dans ta punitionyo no veré, ni quiero verte en tu castigo
quand quelqu'un te fera ce que tu m'as fait.cuando alguien te haga lo que tú hiciste conmigo.
Considère-le comme acquis, ici tout se paieDalo por hecho, aquí todo se paga
que tu le veuilles ou non, c'est le cycle de la viequieras o no, así es la vuelta de la vida
et quand on te déchire l'âmey para cuando a ti te estén partiendo el alma
le temps aura déjà cicatrisé mes blessures.ya el tiempo habrá cicatrizado mis heridas.
Uuuuuhuuuhhh...Uuuuuhuuuhhh...



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Alvaro Torres y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: