Traducción generada automáticamente
Nunca Más
Amadeüs (Isra Ramos)
Plus Jamais
Nunca Más
Ah, celui-là... Que va-t-il devenir, celui qui traîne et ne peut se libérerAy de aquél... Qué será del que arrastra y no puede soltar
Quand l'amour le brûleCuando el amor le quema
Ah, celui-là... Il se taira pour honorer ce qu'il écrit en attendant en rêveAy de aquél... Callará para honrar lo que escribe mientras soñando espera
Il continue à chercher entre des ponts de cristal, malgré toutSigue buscando entre puentes de cristal, a pesar de todo
Ah, moi, que va-t-il se passerAy de mí que será
Entre boue et décombres, je garde encore sa lumièreEntre barro y escombros sigo guardando su luz
Et même si je veux l'éteindre, fatigué de souffrir dans ce non-vivreY aunque quiero apagarla harto de sufrir este sinvivir
C'est comme m'arracher l'âmeEs como arrancarme el alma
Je vis prisonnier de son souvenir, car oublier me fait encore plus malVivo preso en su recuerdo, porque el olvidar aún me duele más
Sans lui, il ne resterait rienSin él no quedaría nada
Étrange voyageur qui aujourd'hui frappe à ma porteExtraño viajero que hoy a mi puerta llamas
Chasse mes peurs et parle-moi, parle-moiDestierra mis miedos y háblame, háblame
Lointain souvenir d'un cœur traîtreLejano recuerdo de un corazón delator
Non, ne reviens jamais plus !¡No, no vuelvas nunca más!
Jamais plus !¡Nunca más!
Ressuscite-moi, emmène-moi sans peurResucítame, llévame sin miedo
Je suis sûr queSeguro que
Elle se souviendra encore de moiAún se acordará de mí
Corbeau noir, emporte ce cœurCuervo negro, lleva este corazón
Là où seule elle pourra entendre ma voixDonde solo ella pueda escuchar mi voz
Et en le remettant ensuite au ventY entregándolo después al viento
Dis-lui que le monde saura que moiDile que el mundo sabrá que yo
Je ne me rendrai jamais plusNo me rendiré nunca más
Jamais plus !¡Nunca más!
Démon du Ciel, je m'accrocherai à tes flammesDemonio del Cielo, me aferraré a tus llamas
Si en échange, tu me rends d'abord mon cœurSi a cambio primero me devuelves mi corazón
Amours, désirs... Contes de mort et d'horreurAmores, anhelos... Cuentos de muerte y horror
J'ai vécu en rêvant et regarde-moi, regarde-moiViví soñando y mírame, mírame
Déterre-moi, guide-moi éveilléDesentiérrame, guíame despierto
Je suis sûr queSeguro que
Elle m'attendra encoreAún esperará por mí
Corbeau noir, emporte ce cœurCuervo negro, lleva este corazón
Là où seule elle pourra entendre ma voixDonde solo ella pueda escuchar mi voz
Et en le remettant ensuite au ventY entregándolo después al viento
Dis-lui que le monde saura que moiDile que el mundo sabrá que yo
Je ne me rendrai jamais plusNo me rendiré nunca más
Jamais plus !¡Nunca más!
Et ce vers, donne-le-lui aussiY este verso también dáselo a ella
Qu'elle brise le mur qui m'enfermeQue rompa el muro que me encierra
Que chaque baiser que nous avons laissé filerQue cada beso que dejamos ir
Nous retrouve aujourd'hui, si loin de ce froidVuelva a encontrarnos hoy, tan lejos de este frío
Corbeau noir, emporte ce cœurCuervo negro, lleva este corazón
Là où seule elle pourra entendre ma voixDonde solo ella pueda escuchar mi voz
Et en le remettant ensuite au ventY entregándolo después al viento
Dis-lui que le monde saura que moiDile que el mundo sabrá que yo
Je ne me rendrai jamais plusNo me rendiré nunca más
Jamais plus !¡Nunca más!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Amadeüs (Isra Ramos) y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: