Traducción generada automáticamente

Geografía
Amaia Montero
Géographie
Geografía
J'aimerais inventer un pays avec toiMe gustaría inventar un país contigo
pour que des mots comme patrie ou avenir,para que las palabras como patria o porvenir,
drapeau, nation, frontière, race ou destinbandera, nación, frontera, raza o destino
aient un sens pour moi.tuvieran algún sentido para mí.
Et qu'il limite à l'est avec mille amis,Y que limite al este con mil amigos,
au sud avec tes passions et à l'ouest avec la mer.al sur con tus pasiones y al oeste con el mar.
Au nord avec les secrets que je ne te dis jamaisAl norte con los secretos que nunca te digo
pour les gouverner de près si tu veux les conquérir.para gobernarlos de cerca si los quieres conquistar.
Si tu le ressens aussi, si ça te dit,Si tú también lo sientes, si a ti también te apetece,
ne réfléchis pas, allons-y, nous sommes déjà deux.no lo pienses, vámonos, ya somos dos.
Pourquoi tu ne me donnes pas la main et on prend ce bateauPorqué no me das la mano y nos cogemos este barco
célébrant avec un baiser que c'est aujourd'hui.celebrando con un beso que hoy es hoy.
Que notre patrie existe où que nous soyons toi et moi,Que nuestra patria existe donde estemos tú y yo,
que tout sera proche si on est près l'un de l'autre.que todo estará cerca si cerca estamos los dos.
Que notre patrie existe où que nous soyons toi et moi,Que nuestra patria existe donde estemos tú y yo,
que tout sera proche, allons-y.que todo estará cerca, vámonos.
J'adorerais que notre pays aitMe encantaría que nuestro país tuviera
un immense arsenal de caresses sous la merun arsenal inmenso de caricias bajo el mar
pour que, quand la nuit tombe, j'allume deux bougiespara que al caer la noche yo encienda dos velas
pour t'envahir par surprise dans l'intimité.para invadirte por sorpresa en la intimidad.
Avec deux habitants, ce sera le plus petit du mondeCon dos habitantes será el más pequeño del mundo
et pourtant le plus grand de tous ceux que j'ai vus.y sin embargo el más grande de todos los que yo vi.
Je te le dis sincèrement, l'hymne que j'écris est vrai,De veras te digo que el himno que escribo es sincero,
il parle qu'il y a autant de pays que de gens dans chaque pays.habla de que hay tantos países como gente en cada país.
Si tu le ressens aussi, si ça te dit,Si tú también lo sientes, si a ti también te apetece,
ne réfléchis pas, allons-y, nous sommes déjà deux.no lo pienses, vámonos, ya somos dos.
Pourquoi tu ne me donnes pas la main et on prend ce bateauPorqué no me das la mano y nos cogemos este barco
célébrant avec un baiser que c'est aujourd'hui.celebrando con un beso que hoy es hoy.
Que notre patrie existe où que nous soyons toi et moi,Que nuestra patria existe donde estemos tú y yo,
que tout sera proche si on est près l'un de l'autre.que todo estará cerca si cerca estamos los dos.
Que notre patrie existe où que nous soyons toi et moi,Que nuestra patria existe donde estemos tú y yo,
que tout sera proche, ne réfléchis pas, allons-y.que todo estará cerca no lo pienses vámonos.
Parce que notre patrie existe où que nous soyons toi et moi,Porque nuestra patria existe donde estemos tú y yo,
que tout sera proche si on est près l'un de l'autre,que todo estará cerca si cerca estamos los dos,
que tout sera proche, allons-y, toi et moi.que todo estará cerca vámonos tú y yo.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Amaia Montero y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: