Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 3.094

Demain Dès L'Aube

Amanati

Letra

Significado

Morgen bei Tagesanbruch

Demain Dès L'Aube

Morgen bei TagesanbruchDemain dès l'aube
Wenn die Landschaft erhellt, werde ich gehen (werde ich gehen)À l'heure où blanchit la campagne, je partirai (je partirai)
Siehst du, ich weiß, dass du auf mich wartest (ich weiß, dass du auf mich wartest)Vois-tu, je sais que tu m'attends (je sais que tu m'attends)

Ich werde durch den Wald gehen, (durch den Wald) ich werde über die Berge gehen (über die Berge)J'irai par la forêt, (par la forêt) j'irai par la montagne (par la montagne)
Ich kann nicht länger von dir entfernt bleiben (von dir entfernt bleiben)Je ne puis demeurer loin de toi plus longtemps (loin de toi plus longtemps)
Ich kann nicht länger von dir entfernt bleiben (von dir entfernt bleiben)Je ne puis demeurer loin de toi plus longtemps (loin de toi plus longtemps)

Ich werde mit meinen Gedanken beschäftigt gehenJe marcherai les yeux fixés sur mes pensées
Ohne etwas draußen zu sehenSans rien voir au dehors
Ohne irgendein Geräusch zu hörenSans entendre aucun bruit
Allein, die Hände gefaltetSeule, les mains croisées
Und der Tag wird für mich wie die Nacht seinEt le jour pour moi sera comme la nuit

Morgen bei TagesanbruchDemain dès l'aube
Werde ich gehen (wie die Nacht)Je partirai (Comme la nuit)
Wie die NachtComme la nuit
Durch den Wald, (wie die Nacht) über die Berge (wie die Nacht)Par la forêt, (Comme la nuit) par la montagne (Comme la nuit)
Ich kann nicht länger von dir entfernt bleiben (von dir entfernt bleiben)Je ne puis demeurer loin de toi plus longtemps (loin de toi plus longtemps)
Morgen bei TagesanbruchDemain dès l'aube
Werde ich gehenJe partirai

(Ich kann nicht länger von dir entfernt bleiben(Je ne puis demeurer loin de toi plus longtemps
Morgen bei TagesanbruchDemain dès l'aube
Morgen bei TagesanbruchDemain dès l'aube
Morgen bei Tagesanbruch)Demain dès l'aube)

Morgen bei TagesanbruchDemain dès l'aube
(wie die Nacht)(Comme la nuit)
(wie die Nacht)(Comme la nuit)
Wie die NachtComme la nuit
(wie die Nacht)(Comme la nuit)
Durch den Wald, (wie die Nacht) über die Berge (wie die Nacht)Par la forêt, (Comme la nuit) par la montagne (Comme la nuit)
Ich kann nicht länger von dir entfernt bleiben (von dir entfernt bleiben)Je ne puis demeurer loin de toi plus longtemps (loin de toi plus longtemps)
Wie die NachtComme la nuit
Wie die NachtComme la nuit
Durch den Wald, (wie die Nacht) über die Berge (wie die Nacht)Par la forêt, (Comme la nuit) par la montagne (Comme la nuit)
Ich kann nicht länger von dir entfernt bleiben (von dir entfernt bleiben)Je ne puis demeurer loin de toi plus longtemps (loin de toi plus longtemps)

Morgen bei TagesanbruchDemain dès l'aube
Wenn die Landschaft erhellt, werde ich gehen (werde ich gehen)À l'heure où blanchit la campagne, je partirai (je partirai)
Siehst du, ich weiß, dass du auf mich wartest (ich weiß, dass du auf mich wartest)Vois-tu, je sais que tu m'attends (je sais que tu m'attends)


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Amanati y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección