Traducción generada automáticamente

Conversa dos Doces
Amanda Ferrari
Charla de los Dulces
Conversa dos Doces
Buenas tardes, don JuanBoa tarde, seu João
Decidió dejar la pastelería abierta, hasta más tarde hoy, ¿verdad?Resolveu ficar com a confeitaria aberta, até mais tarde hoje, é?
No, no, solo atenderé a la señoraNão, não, só vou atender a senhora
Y ya me voyE já estou indo embora
Ah, ya veoAh tá
Bueno, quiero un pedazo de ese pastel de chocolateBem, eu quero um pedaço, daquele bolo de chocolate
Y otro de esa tarta de fresaE outro, daquela torta de morango
Que está allí, ahí, ó, ó, al lado de la gelatinaQue está allí, ali, ó, ó, do lado, da Maria-mole
Está en la manoEstá na mão
¿Solo eso va a llevar hoy, doña María?Vai levar só isso hoje, dona Maria?
Hoy es solo eso, ¿vio?Hoje é só, viu
Muchas gracias y hasta luego, don JuanMuito obrigado e até mais, seu João
Vaya, trabajé bastante hoyPuxa, trabalhei bastante, hoje
Voy a cerrar esta puerta, y me voyEu vou fechar essa porta, e dá no pé
Ey, ey, vamos, pie de dulceEi, ei, vamos nessa, pé-de-moleque
No hay más nadie en la paradaNão tem mais ninguém, na parada
Es hora de empezar nuestra fiestitaEstá na hora de começar, a nossa festinha
¡Opa! Vamos alláOpa. Vamos lá
Rum, mira, es la pesada de la gelatinaRum, olha lá, é a chatinha da Maria-mole
Y... Es ciertoE... É mesmo
Es tan floja, que no se queda ni de pieEla é tão preguiçosa, que não para, nem em pé
Xi... Sal de ahí, pie de dulceXi... Sai pra lá, pé-de-moleque
Antes que no pueda estar de pie, que tener este olor a pies, puajAntes não parar em pé, do que ter essa chulé, éca
Es verdad, gelatinaÉ verdade mesmo, Maria-mole
Esos dos se creen muchoEsse dois aí, se acham
Y... Mira, pie de dulce: La gelatinaE... Olha lá, pé-de-moleque: A gelatina
Ni se ha endurecido bien y ya quiere hablar de nosotrosNem endureceu direito e está querendo falar, da gente
Es verdad, soy mucho más dulce que ellaVerdade, sou muito mais doce, do que ela
Yo tambiénEu também
Ey, ey, dejen de pelearEi, ei, parem de brigar
El Papá del Cielo nos enseñó que: Todos somos igualesO Papai do Céu, nos ensinou que: Somos todos iguais
Con defectos y cualidades diferentes, pero, somos igualesCom defeitos e qualidades diferentes, mas, somos iguais
Y al final, dulce dulce de verdad, solo conozco unoE afinal, doce doce mesmo, eu só conheço um
Ah, sí, más que: ¿Yo?Ah é, mais do que: Eu?
Sí, chocolateSim, chocolate
Más dulce que todos ustedes juntos y revueltosMais doce, que vocês todos juntos e misturados
Hum, ¿quién?Hum, quem?
¡Es el nombre de Jesús!É o nome de Jesus!
Ese nombre trae paz, alegría para todos nosotrosEsse nome traz paz, alegria para todos nós
Es cierto, nombre dulceÉ mesmo, nome doce
¡Es el nombre de Jesús!É o nome de Jesus!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Amanda Ferrari y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: