Transliteración y traducción generadas automáticamente

Aru Kagayaki
Amazarashi
Brillo de un Nuevo Amanecer
Aru Kagayaki
Nenchaku-shitsuna en la madrugada, en el pantano sin fondo y en el cielo estrellado
ねんちゃくしつなよあけ そこなしぬまとはしぞらのるいじ
Nenchaku-shitsuna yoake sokonashi-numa to hoshizora no ruiji
Punto de observación en medio del caos, la locura de un desfile de campanas, la mancha de un ave fénix
かんそくちてんにおけるかんぱのきょらいおやふこうとりのとしゃもののしみ
Kansoku chiten ni okeru kanpa no kyorai oyafukōtōri no tosha-mono no shimi
Abandonando el ruido del motor de un motor de inyección, junto con el eco de un taxi, se levanta la temporada
すてはちなえんじんおんのこじんたくしーざんきょうとともにえりをたて、たちさるきせつ
Sute hachina enjin-on no kojin takushī zankyō to tomoni eri o tate, tachisaru kisetsu
Tanto la vida como la muerte, vacías, se deslizan en un elegante y dudoso diente
いくもいかざるもむなしーままこめんにふじちゃくするらくようだんていてきなほほえみ
Iku mo ikazaru mo munashī mama komen ni fujichaku suru rakuyō dantei-tekina hohoemi
La tristeza se esconde, la tristeza se esconde
もうまくかくさんかなしみかなしみ
Mōmaku kakusan kanashimi kanashimi
(Ascenso y caída al mismo tiempo en la vista de un paisaje de edificios en ruinas
(じょうしょうとどうじについらくするしたいじゅうたくがいのゆうけいのささくれ
(Jōshō to dōjini tsuiraku suru shitai jūtakugai no yūkei no sasakure
Un deseo interminable, una visión del mañana, una temporada de llegada
はたせぬねがいあしたへのてんぼうらいほうするきせつ
Hatasenu negai ashita e no tenbō raihō suru kisetsu
Finalmente partiendo en un viaje que no se realizó, el recuerdo de esa sonrisa de ese día, en ese momento
ついにしゅっぱつしなかったたびじあのひ、あのときのあのこのほほえみ
Tsuini shuppatsu shinakatta tabiji ano hi, ano toki no ano ko no hohoemi
En un asiento vacío, recuerdos, cosas inútiles, tristeza, tristeza)
こうぶざせきにおもいで、いしつものかなしみかなしみ)
Kōbu zaseki ni omoide, ishitsu-mono kanashimi kanashimi)
En un estallido de vida explosiva en un momento específico, un destello de vida parpadea
あるとくていのきげんにおけるばくはつてきな命のかがやきまばたき
Aru tokutei no kigen ni okeru bakuhatsu-tekina inochi no kagayaki mabataki
La huida, en resumen, un destello de vida de un planeta en llamas que cae
しっそうとはつまりもえおちるえいせいのかがやきまばたき
Shissō to wa tsumari moe ochiru eisei no kagayaki mabataki
Aunque el cuerpo se desmorone en pedazos, aunque el dolor se convierta en fuego y cenizas
したいがばらばらになってもいたみがほのおとくちはてても
Shitai ga barabara ni natte mo itami ga honō to kuchihatete mo
Existir, existir, un destello de vida
そんざいしたそんざいしたかがやき
Sonzai shita sonzai shita kagayaki
El ego reprimido se une a la línea de emociones, la pureza del espíritu atrapado en la soledad
くせつしたえごがむすぶじつぞうかんじょうせん、とらわれのみのはくちのせいしんせい
Kussetsu shita ego ga musubu jitsuzō kanjō-sen, torawarenomi no hakuchi no seishin-sei
En el suelo firme del campo de deportes, un eco resonante a la una de la madrugada, una risa útil
たいikuそうこ のかたいじめんにれっしょうしんやいちじにこだまするしっこうゆうよてきなわらいごえ
Taiiku sōko no katai jimen ni resshō shin'ya ichiji ni kodama suru shikkō yūyo-tekina waraigoe
Un tanque de gasolina roto, un fondo marcado por la brutalidad, un cubo desgastado
つぶれたがそりんすたんどによこづけされたわびしさりたてきなふんど
Tsubureta gasorinsutando ni yokodzuke sa reta wabishi-sa rita-tekina fundo
Días, oscureciendo, la conquista de un felicidad extática, la reducción de la humanidad
ひび、くれていくかんせいそうたい的なこうふくしょうりゃくされたにんげんせい
Hibi, Kurete iku kansei sōtaitekina kōfuku shōryaku sa reta ningensei
El ruido constante de la enfermedad, la tristeza, la tristeza
びょうそうざつおんかなしみかなしみ
Byōsō zatsuon kanashimi kanashimi
(En la penumbra del toldo, una ola de satisfacción para llenar el vacío de la medianoche
(しゃこうかーてんにまよなかのしみくうはくをうめるためのかんせいんどう
(Shakō kāten ni mayonakano shimi kūhaku o umeru tame no kanseiundō
Goteando y difuminándose, la soledad de una vida segregada
ぼたぼたとにじんでいくはなじしだんされたせいかつのこりつ
Botabota to nijinde iku hanadji shadan sa reta seikatsu no koritsu
La bandera de una empresa desgastada y los cuervos sin vergüenza, un placer sin autoconciencia
はためくきぎょうのはたとふりょうからすじかくのないじだらく
Hatameku kigyō no hata to furyō karasu jikaku no nai jidaraku
La muerte, la satisfacción, la negación existencial de una tarjeta de visita
しんでいくかんせいねふだのついたこうふくかんせつてきそんざいひてい
Shinde iku kansei nefuda no tsuita kōfuku kansetsu-teki sonzai hitei
La comedia de la tristeza, la tristeza)
きょうげんかなしみかなしみ)
Kyogen kanashimi kanashimi)



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Amazarashi y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: