Transliteración y traducción generadas automáticamente

visualizaciones de letras 7.661

Boku Ga Shinou To Omotta No Wa

Amazarashi

Letra

Significado

Ich dachte, ich würde sterben

Boku Ga Shinou To Omotta No Wa

Ich dachte, ich würde sterben, weil die Möwe am Steg weinte.
僕が死のうと思ったのは海猫が桟橋で泣いたから
boku ga shino u to omotta no wa umineko ga sanbashi de nai ta kara

In der Nacht, die die Vergangenheit umarmt, die mit den Wellen kommt und geht, flieg davon.
波の随意に浮かんでは消える過去も抱く晩で飛んでいけ
nami no zuii ni ukan de kieru kako mo daku ban de ton de ike

Ich dachte, ich würde sterben, weil am Geburtstag die Aprikosenblüten blühten.
僕が死のうと思ったのは誕生日に杏の花が咲いたから
boku ga shino u to omotta no wa tanjō bi ni anzu no hana ga sai ta kara

Wenn ich im Licht der Bäume ein Nickerchen mache, wie kann ich dann mit den toten Insekten umgehen?
その木漏れ日でうたた寝したら虫の死骸とどうになれるかな
sono komorebi de utatane shi tara mushi no shigai to do ni nareru ka na

Der Leuchtturm im Hafen von Shirokasumi, der rostige Bogen, das Fahrrad, das ich heute weggeworfen habe.
白霞雨漁港の灯台錆たアーチ今日捨てた自転車
hakka ame gyokō no tōdai sabi ta āchi kyō sute ta jitensha

Vor dem Ofen in der hölzernen Station kann mein Herz nirgendwohin reisen.
木造の駅のストーブの前でどこにも旅立てない心
mokuzō no eki no sutōbu no mae de doko ni mo tabidate nai kokoro

Heute fühlt sich an wie gestern, wenn ich morgen ändern will, muss ich heute ändern.
今日はまるで昨日みたいだ明日を変えるなら今日を変えなきゃ
kyō wa marude kinō mitai da ashita o kaeru nara kyō o kae nakya

Ich weiß es, ich weiß es, aber...
わかってるわかってるけれど
wakatteru wakatteru keredo

Ich dachte, ich würde sterben, weil mein Herz leer geworden ist.
僕が死のうと思ったのは心が空っぽになったから
boku ga shino u to omotta no wa kokoro ga karappo ni natta kara

Das Weinen, weil ich nicht erfüllt bin, kommt sicher daher, dass ich mir Erfüllung wünsche.
満たされないと泣いているのはきっと満たされたいと願うから
mitasare nai to nai te iru no wa kitto mitasare tai to negau kara

Ich dachte, ich würde sterben, weil sich die Schnürsenkel gelöst haben.
僕が死のうと思ったのは靴紐が解けたから
boku ga shino u to omotta no wa kutsu himo ga toke ta kara

Es fällt mir schwer, sie wieder zu binden, und das gilt auch für die Verbindungen zu anderen.
結び直すのは苦手なんだよ人とのつながりもまたしかり
musubinaosu no wa nigate na n da yo hito to no tsunagari mo mata shika ri

Ich dachte, ich würde sterben, weil ein Junge mich anstarrte.
僕が死のうと思ったのは少年が僕を見つめていたから
boku ga shino u to omotta no wa shōnen ga boku o mitsume te i ta kara

Ich knie auf dem Bett und entschuldige mich bei dem Jungen von damals.
ベッドの上で土下座してるよあの日の僕にごめんなさいと
beddo no ue de dogeza shiteru yo ano hi no boku ni gomennasai to

Das schwache Licht des Computers, die Geräusche aus dem Zimmer im Obergeschoss.
パソコンの薄明かり上階の部屋の生活音
pasokon no usu akari ue kai no heya no seikatsu on

Das Klingeln der Gegensprechanlage, das die Ohren des Jungen im Käfig verschließt.
インターフォンのチャイムの音耳を塞ぐ鳥籠の少年
intā fon no chaimu no oto mimi o fusagu torikago no shōnen

Ich kämpfe gegen unsichtbare Feinde in meinem kleinen Raum, dem Don Quijote.
見えない敵と戦ってる六畳一間のドンキホーテ
mie nai teki to tatakatteru roku jō ikken no donkihōte

Das Ziel wird sowieso hässlich sein.
ゴールはどうせ醜いものさ
gōru wa dōse minikui mono sa

Ich dachte, ich würde sterben, weil man mir sagte, ich sei kalt.
僕が死のうと思ったのは冷たい人と言われたから
boku ga shino u to omotta no wa tsumetai hito to iware ta kara

Das Weinen, weil ich geliebt werden möchte, kommt sicher daher, dass ich die Wärme der Menschen kennengelernt habe.
愛されたいと泣いているのは人の温もりを知ってしまったから
aisare tai to nai te iru no wa hito no nukumori o shitte shimatta kara

Ich dachte, ich würde sterben, weil du so schön lächelst.
僕が死のうと思ったのはあなたが綺麗に笑うから
boku ga shino u to omotta no wa anata ga kirei ni warau kara

Das ständige Nachdenken über den Tod kommt sicher daher, dass ich zu ernsthaft lebe.
死ぬことばかり考えてしまうのはきっと生きることに真剣すぎるから
shinu koto bakari kangae te shimau no wa kitto ikiru koto ni majime sugiru kara

Ich dachte, ich würde sterben, weil ich dich noch nicht getroffen hatte.
僕が死のうと思ったのはまだあなたに出会ってなかったから
boku ga shino u to omotta no wa mada anata ni deatte nakatta kara

Ich habe die Welt, in der Menschen wie du geboren werden, ein wenig mehr liebgewonnen.
あなたのような人が生まれた世界を少し好きになったよ
anata no yō na hito ga umare ta sekai o sukoshi suki ni natta yo

Ich habe ein wenig Hoffnung auf die Welt, in der Menschen wie du leben.
あなたのような人が生きてる世界に少し期待するよ
anata no yō na hito ga ikiteru sekai ni sukoshi kitai suru yo

Escrita por: Mika Nakashima. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.
Enviada por Helder. Revisiones por 2 personas. ¿Viste algún error? Envíanos una revisión.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Amazarashi y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección