Transliteración y traducción generadas automáticamente

Kisetsu Wa Tsugitsugi Shindeiku
Amazarashi
Kisetsu Wa Tsugitsugi Shindeiku
季節は次々死んでいくKisetsu wa tsugitsugi shinde iku
絶命の声が風になるZetsumei no koe ga kaze ni naru
彩めく街の夜遠い男Irodomeku machi no yo tōi otoko
月を見上げるのはここじゃ無粋Tsuki wo miageru no wa koko ja musui
泥に足もつれる生活にDoro ni ashi mo tsureru seikatsu ni
雨はアルコールの味がしたAme wa ARUKŌRU no aji ga shita
apathyな目で彷徨う街でApathy na me de samayou machi de
共同不信のinnocent駅前にてKyōdōfushin no INNOCENT ekimae nite
僕が僕と呼ぶには不確かなBoku ga boku to yobu ni wa futashika na
半透明な影が生きてる風だHantōmei na kage ga ikiteru kaze da
雨に歌えば雲は割れるかAme ni utaeba kumo wa wareru ka
にぎやかな夏の光り蕾だNigiyaka na natsu no hikari tsubomi da
背景忌まわしき過去に告ぐ絶縁の詩Haikei imawashiki kako ni tsugu zetsuen no uta
最低な日々の最悪な夢のSaitei na hibi no saiaku na yume no
残念を捨てては行けずZannen wo sutete wa ikezu
ここで生きたえようとKoko de iki taeyou to
交性花は咲き君に伝う変遷の詩Kōsei hana wa saki kimi ni tsutau hensen no uta
苦悩にまみれて嘆き悲しみKunō ni mamirete nageki kanashimi
それでもとだえぬ歌にSoredemo todaenu uta ni
日は差さずともHi wa sasazu tomo
明日は次々死んでいく青い手も追いつけず過去になるAshita wa tsugitsugi shinde iku aoi te mo oitsukezu kako ni naru
息急げ僕ら灯る日は刹那Ikisoge bokura tomoru hi wa setsuna
生きる意味などは後からつくIkiru imi nado wa ato kara tsuku
君が君でいるには不確かなKimi ga kimi de iru ni wa futashika na
不安定な自我が君を嫌おうとFuan teki na jiga ga kimi wo kirau to
せめて歌えば闇は晴れるかSemete utaeba yami wa hareru ka
寝ぐされた夢に預かった命だNegusareta yume ni azukatta inochi da
背景忌まわしき過去に告ぐ絶縁の詩Haikei imawashiki kako ni tsugu zetsuen no uta
最低な日々の最悪な夢のSaitei na hibi no saiaku na yume no
残念を捨てては行けずZannen wo sutete wa ikezu
ここで生きたえようとKoko de iki taeyou to
交性花は咲き君に伝う変遷の詩Kōsei hana wa saki kimi ni tsutau hensen no uta
苦悩にまみれて嘆き悲しみKunō ni mamirete nageki kanashimi
それでもとだえぬ歌にSoredemo todaenu uta ni
日は差さずともHi wa sasazu tomo
疲れた顔に足を引きずってTsukareta kao ni ashi wo hikizutte
照らかえす夕陽に顔を仕様めてTerikaesu yūhi ni kao wo shiyoumete
行こうか戻ろうか悩みはするけどIkō ka modorō ka nayami wa suru kedo
しばらくすれば歩き出す背中Shibaraku sureba arukidasu senaka
そうだいかねばならぬSō da ikaneba naranu
何はなくとも生きていくのだNani wa naku tomo ikite iku no da
僕らはどうせ拾った命だBokura wa dōse hirotta inochi da
ここに置いていくよ泣けなしのKoko ni oite iku yo nake nashi no
背景今は泣き過去を想う望郷の詩Haikei ima wa naki kako wo omou bōkyō no uta
最低な日々が最悪な夢がSaitei na hibi ga saiaku na yume ga
始まりだったと思えばHajimari datta to omoeba
ずいぶん遠くだZuibun tōku da
どうせ花は散り輪廻の輪に帰る命Dōse hana wa chiri rinne no wa ni kaeru inochi
苦悩にまみれて嘆き悲しみKunō ni mamirete nageki kanashimi
それでもとだえぬ歌にSoredemo todaenu uta ni
日は差さずともHi wa sasazu tomo
季節は次々生き返るKisetsu wa tsugitsugi ikikaeru
Seasons are Dying One After Another
Seasons are dying one after another
The voice of death becomes the wind
A distant man in the colorful city night
Looking up at the moon is tasteless here
In a life tangled in mud
The rain tasted like alcohol
In the city wandering with apathetic eyes
In front of the innocent station of mutual distrust
To call myself 'me' is uncertain
A translucent shadow lives like the wind
If you sing in the rain, will the clouds part?
The lively summer light is a bud
A poem of estrangement is told in the background of a detestable past
Unable to discard the regrets of the worst dreams of the worst days
Let's live here
A poem of transition is blooming in the androgynous flower and passed on to you
Suffering, lamenting, and sorrow
Yet in the unyielding song
Even if the sun doesn't shine
Tomorrow, the blue hands that die one after another will become the past without catching up
We hurry, the days we light are fleeting
The meaning of life is created later
To be yourself is uncertain
The unstable ego dislikes you
At least if you sing, will the darkness clear?
The life entrusted to a dim dream
A poem of estrangement is told in the background of a detestable past
Unable to discard the regrets of the worst dreams of the worst days
Let's live here
A poem of transition is blooming in the androgynous flower and passed on to you
Suffering, lamenting, and sorrow
Yet in the unyielding song
Even if the sun doesn't shine
Dragging tired faces
Facing the setting sun
Should we go or should we return, we ponder
But after a while, we start walking
That's right, we must go
Even if there's nothing, we must live
We are just picked up lives anyway
Leaving them here, unable to cry
Now the detestable past cries, a poem of nostalgia
If we think the worst days and worst dreams were the beginning
It seems so far away
Anyway, flowers fall and return to the cycle of life
Suffering, lamenting, and sorrow
Yet in the unyielding song
Even if the sun doesn't shine
Seasons are coming back one after another



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Amazarashi y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: