Transliteración y traducción generadas automáticamente

Kouki Shoudou
Amazarashi
Impulso de Kouki
Kouki Shoudou
¿Quién eres tú? Me siguen diciendo en un concierto en números rojos, en una sociedad aburrida
誰だお前はと言われ続けて赤字のライブで、だるい社会で
dare da omae wa to iware tsuzukete akaji no RAIBU de, darui shakai de
En la radio, en revistas, en internet, ¿quién eres tú? ¿Quién soy yo?
ラジオに雑誌にインターネット誰だお前は?誰なんだ僕は
RAJIO ni zasshi ni INTAANETTO dare da omae wa? dare nan da boku wa?
El impulso inicial también ha desaparecido especialmente 'Espérame ahora', incluso ahora ha pasado
初期衝動も特に消えた「今に見てろよ」って今も過ぎた
shoki shoudou mo tokku ni kieta "ima ni mitero yo" ‘te ima mo sugita
Pero no es por nacimiento, es inevitable hablar sobre palabras
だからと言って出生ではなくて言わざるを得ない言葉について
dakara to itte dasei de wa nakute iwazaru wo enai kotoba ni tsuite
En el trabajo, me dicen 'tímido' y mis manos están sudando, mis rodillas tiemblan
バイトで三々影口言われて手に汗びっしょり膝が震えて
BAITO de sanzan kageguchi iwarete te ni ase bisshori hiza ga furuete
Dicen que si eres bueno en el crossdressing está bien, pero es tan profundo que toca fondo
女装は長ければいいって言うがあまりに深いくらいどん底で
josou wa nagakerya ii’te iu ga amari ni fukai kurai donzoko de
Me digo a mí mismo que ahora estoy en el crossdressing, hablando solo conmigo mismo
今が女装だって言い聞かせて自分とばかり会話が増えて
ima ga josou datte iikikasete jibun to bakari kaiwa ga fuete
Finalmente, vivo solo conmigo mismo y me doy cuenta, '¿Quién eres tú?'
ついに僕は僕と二人暮らし そして気づくんだ「誰だお前は
tsui ni boku wa boku to futarigurashi soshite kizukunda "dare da omae wa"
El dinero y la vida no importan, solo muéstrame cosas bonitas
金も生活もどうでもいいよ綺麗なものだけ見せてくれよ
kane mo seikatsu mo dou demo ii yo kirei na mono dake misasete kure yo
Después de un concierto, en la niebla de la mañana, quiero ver más ese tipo de paisajes
ライブ帰り 朝霧の黄昏 そういう景色をもっと見たいよ
RAIBU gaeri Asamushi no tasogare souiu keshiki wo motto mitai yo
Alguien dijo que las palabras son impotentes, y si sabes que son palabras, también sabrás que la impotencia
言葉は無力と誰かが言った無力と言うのも言葉と知れば
kotoba wa muryoku to dareka ga itta muryoku to iu no mo kotoba to shireba
Rencor, envidia, celos, alabanza, todo mezclado, pesimismo al máximo
恨みつらみも嫉妬も賛美も善悪込めて、悲観八のすだ
uramitsurami mo shitto mo sanbi mo zendan komete, hikan hachinosu da
Dejé de hablar con las palabras de otros, dejé de hablar por alguien más
誰かの言葉で話すのやめた 誰かのために話すのやめた
dareka no kotoba de hanasu no yameta dareka no tame ni hanasu no yameta
No quiero normas, ventas, números, solo quiero conversar con palabras
ノルマ、売り上げ、数字じゃなくて僕は言葉で会話がしたいよ
NORUMA, uriage, suuji janakute boku wa kotoba de kaiwa ga shitai yo
¿Quién se burla de las utopías? Es común que los cantantes canten sobre utopías
理想論、嘲笑うのは誰だ歌手は理想を歌うのが常だ
risouron, azawarau no wa dare da kashu wa risou wo utau no ga tsune da
Así que cántalo de una vez, ¿quién eres tú en total?
いいからお前さっさと歌えよ言ったい全体、誰だお前は
ii kara omae sassato utae yo ittaizentai, dare da omae wa?



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Amazarashi y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: