Transliteración y traducción generadas automáticamente

Sakura
Amazarashi
Sakura
Sakura
En aquel entonces, nosotros solo estábamos en la azotea de un edificio mirando el cielo
そのときのぼくらはといえばビルの屋上で空を眺めているばかり
sonotoki no bokura wa to ieba biru no okujou de sora wo nagamete iru bakari
Escapando del trabajo, envueltos en sudor y polvo, en un cuento de hadas sin fin
バイトを抜け出し汗とほこりにまみれた取り止めのない夢物語
baito wo nukedashi ase to hokori nimamireta toridomenonai yume monogatari
Las baratas inseguridades que deberíamos tener, nunca se mencionan en voz alta, es un pacto
互いに抱えてるはずのちゃちな不安は決して口には出さない約束
tagai ni kakaeteru hazu no chachina fuan wa keshite kuchi ni wa dasanai yakusoku
La línea central se convirtió en un juguete ruidoso en la intersección
中央線が交巡の上でおもちゃみたいにカタカタなった
chuuousen ga koukakyou no ue de omocha mitai ni katakata natta
Al final, ¿estábamos en lo correcto? Nos empecinamos tanto
なあ結局ぼくらは正しかったのかな? あんなに意地になって
naa kekkyoku bokura wa tadashikatta no ka na? anna ni iji ni natte
Si decimos que no estamos equivocados, podemos hacerlo
間違ってなんかいないってやればできるって
machigatte nanka inai tte yareba dekiru tte
Mordiendo nuestros labios, arrastrándonos por la noche
くちびるかみしめて夜にはいつくばって
kuchibiru kamishimete yoru ni haitsukubatte
En esa oscuridad, un grito inarticulado como un eco
その闇の中で言葉にならないおえつのような叫びは
sono yami no naka de kotoba ninaranai oetsu no you na sakebi wa
Como el dolor de un cuervo herido en la calle Sendagaya
千駄ヶ谷通りで引かれていたカラスのいたいみたいいたいいたい
senkawadoori de hikareteita karasu no itai mitai itai itai
No jodas, no pongas fin aquí a nuestro viaje (juventud), no lo llames pasado
ふざけんなここで終わりになんかするなぼくらの旅を(青春)なんてなずけて過去にすんな
fuzakenna koko de owari ni nanka suru na bokura no tabi wo (seishun) nante nazukete kako ni sunna
Los pasos que se alejan, las lágrimas de rabia que quedan atrás, nunca las olvidaré
遠ざかる足音に取り残された悔し涙は絶対忘れないよ
toozakaru ashioto ni torinokosareta kuyashinamida wa zettai wasurenai yo
Los volantes pisoteados, el amplio Yoyogi Park que se reúne, de repente era primavera
踏みつけられたフライヤー 広い集める代々木公園も気づけば春だった
fumitsukerareta furaiyaa hiroi atsumeru yoyogikouen mo kizukeba haru datta
Nosotros, con una sonrisa forzada, caemos
苦笑いのぼくら舞い落ちる
nigawarai no bokura maiochiru
Sakura
桜
sakura
No me gustaba el gran árbol afuera de la ventana porque no recibía suficiente luz solar
日当たりが悪くなるから窓の外にある大きな木が嫌いだった
hiatari ga warukunaru kara mado no soto ni aru ookina ki ga kiraidatta
Hasta que floreció en primavera, odiaba ese árbol
春になって花をつけるまでぼくはその木が嫌いだったんだ
haru ni natte hana wo tsukeru made boku wa sono ki ga kirai dattan da
Ahora es una historia sin importancia, pero siento un poco de arrepentimiento
今になってはどうでもいい話だけれどなんかちょっとだけ後悔してるんだ
ima ni natte wa dou demo ii hanashii dakeredo nanka chotto dake koukai shiterun da
¿Realmente era una historia sin importancia? Lo siento
ほんとにどうでもいい話だったかな ごめんな
honto ni dou demo ii hanashi datta kana gomen na
En la rotonda frente a la estación, pensaba constantemente en por qué el atardecer era triste
駅前のロータリー 夕焼けが悲しいわけをずっと考えていたんだ
ekimae no rootarii yuuyake ga kanashii wake wo zutto kangaeteitan da
¿Es triste el final o es triste el comienzo? Las farolas comenzaron a encenderse lentamente
終わるのが悲しいかそれとも始まるのが悲しいか街灯がそろそろと灯り出した
owaru no ga kanashii ka sore tomo hajimaru no ga kanashii ka gaitou ga sorosoro to tomoridashita
En resumen, si el final y el comienzo son lo mismo, no hay lágrimas para esto, solo ríe
つまりは終わりも始まりも同じなんだったらこの涙に余はないさっと笑えろ
tsumari wa owari mo hajimai mo onaji nan da dattara kono namida ni you wa nai sassato usero
Mi corazón duele, duele
胸が痛いよ痛いよ
mune ga ite yo ite yo
En la habitación sola, con la primera brisa de primavera, elegimos juntos
ひとりの部屋に春一番の迷子 ふたりで選んだか天が揺れてます
hitori no heya ni haru ichiban no maigo futari de eranda ka ten ga yuretemasu
Si tan solo hubieras sacado esta vacuidad junto con las maletas, como si nunca hubiera existido
どうせなら荷物といっしょにこの虚しさも運び出してくれりゃよかったのに
dousenara nimotsu to issho ni kono munashi sa mo hakobidashite kurerya yokatta no ni
Lo último que intento es lo que elegiste y dejaste atrás
なにもなかったようにぼくはつとめる最後にきみがほしてった選択もの
nanimo nakatta you ni boku wa tsutomeru saigo ni kimi ga hoshitetta sentaku mono
Sin nada en particular, me quedé pegado
なんでもなく張りついた
nandemonaku haritsuita
Sakura
桜
sakura
Las personas que han pasado y las nuevas que conocemos, la historia avanza entre finales y comienzos
過ぎ去った人と新しく出会う人 終わりと始まりで物語は進む
sugisatta hito to atarashiku deau hito owari to hajimari de monogatari wa susumu
Si es así, incluso la tristeza compartida se convierte en una regla para vivir
だとしたらそれに共なった悲しみさえ生きてゆく上でのルールだから
da to shitara sore ni tomonatta kanashimi sae ikiteyuku ue de no ruuru dakara
Recogiendo las lágrimas que arrojamos, de repente era primavera de nuevo
投げ捨ててきた涙拾い集めて今年も気づけば春だった
nagesutetekita namida hiroiatsumete kotoshi mo kizukeba haru datta
Canto, canto, canto
ぼくは歌う歌う歌う
boku wa utau utau utau
Sakura, sakura, las flores de cerezo siguen floreciendo incluso ahora
桜桜 今でも桜咲く消えない
sakura sakura ima demo sakura saku kienai
Sakura, sakura, nuestra historia de flores de cerezo sigue floreciendo
桜桜 ぼくらの桜咲く物語
sakura sakura bokurano sakura saku monogatari



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Amazarashi y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: