Transliteración y traducción generadas automáticamente

Touhikou
Amazarashi
Aventura
Touhikou
En el metro, escupí el chicle pegado, ya todo me da asco
地下鉄にへばりついたガムふんづけて もう何もかも嫌になった
chikatetsu ni hebaritsuita gamu funzukete mou nanimokamo iya ni natta
Ah, ya basta, no hay valor en aferrarse aquí
ああもう全部やめだ ここにしがみついてる価値はない
aa mou zenbu yame da koko ni shigamitsuiteru kachi wa nai
Desde el principio, la irritación no valía la pena
そもそも前から気に食わなかったイライラすんのは割に合わない
somosomo mae kara ki ni kuwanakatta iraira sun no wa wari ni awanai
Los días de desprecio de los recién llegados, los sueños se vuelven una carga
新参舐める日々の逆境 夢が重荷になってりゃ世話ねえ
shinsan nameru hibi no gyakkyou yume ga omoni ni natterya sewa nee
Con zapatillas desgastadas, no puedo correr bien en días de lluvia
擦り切ったスニーカーじゃ雨の日はうまく走れない
surihetta suniikaa ja ame no hi wa umaku hashirenai
Con el alma desgastada, no puedo reír en tiempos difíciles
擦り切った魂じゃ辛い時うまく笑えない
surihetta tamashii ja tsurai toki umaku waraenai
Corrí entre la multitud sin poder soportarlo, ahora veo que fue el comienzo
たまらずに人込みを走った 今思えばあれが始まりだ
tamarazu ni hitogomi o hashitta ima omoeba are ga hajimari da
Mi huida aplastada, si no funciona, prefiero morir
押し潰された僕の逃避行 うまくいかなけりゃ死んでやるぜ
oshitsubusareta boku no touhikou umaku ikanakerya shindeyaru ze
Más que decir que fallé en morir, es más correcto decir que fallé en vivir
死に損なったって言うより生き損なったってのが正しい
shinisokonatta tte iu yori ikisokonatta tte no ga tadashii
Nuestro largo viaje apenas comienza
そんな僕らの長い旅がたった今始まったばかりだ
sonna bokura no nagai tabi ga tattaima hajimatta bakari da
Cuanto más quiero vivir libre, más fuerte sopla el viento en contra
自由に生きたいと思えば思うほど向かい風は勢いを増した
jiyuu ni ikitai to omoeba omou hodo mukaikaze wa ikioi o mashita
Al final, no importa a dónde vaya, siempre hay problemas
結局どこに行ったって問題はそれなりにあるもんだ
kekkyoku doko ni ittatte mondai wa sorenari ni aru mon da
Pero en ese caso, más que nunca, debo elegirme a mí mismo
でもそれならなおさら僕は僕を選ばなきゃいけない
demo sorenara naosara boku wa boku o erabanakya ikenai
Cuando llegue el final, quiero encontrarme sin arrepentimientos
終わりが訪れた時後悔しない僕に出会いたい
owari ga otozureta toki koukai shinai boku ni deaitai
La cobardía superada explota, apuntando a la destrucción
振り切った臆病が爆発 荒らわせと狙ってる
furikitta okubyou ga bakyaku arawase to neratteru
Las dificultades superadas cambian de forma y atacan
乗り切った困難は姿を変えて襲いかかる
norikitta konnan wa sugata o kaete osoikakaru
Sorteé la lluvia de balas, este es el campo de batalla que elegí
重弾の雨をかいくぐった これが僕の選んだ戦場
juudan no ame o kaikugutta kore ga boku no eranda senjou
No tengo tiempo para ser esclavo de sueños, salarios o de la sociedad
夢や時給や社会的な奴隷になってる暇はないぜ
yume ya jikyuu ya shakaitai no dorei ni natteru hima wa nai ze
Más que decir que sobreviví, es más correcto decir que me mantienen con vida
生きながらえたって言うより生かされてるって方が正しい
ikinagaraeta tte iu yori ikasareteru tte hou ga tadashii
Nuestro largo viaje nunca fue solitario
そんな僕らの長い旅は決して孤独なんかじゃなかった
sonna bokura no nagai tabi wa kesshite kodoku nanka janakatta
Si algo nos hace correr, cualquier cosa está bien
僕らを走らせるならきっと何だっていい
bokura o hashiraseru nara kitto nan datte ii
Ya sea por el sonido, la evasión, la responsabilidad o la resistencia
音義でも逃避でも責任でも逆らうでも
ongi demo touhi demo sekentei demo sakaurami demo
El problema es cuánto podemos avanzar
問題は僕らがどこまで行けるかってこと
mondai wa bokura ga doko made ikeru ka tte koto
Y cuánto tiempo seguiremos luchando
僕らがいつまで戦い続けるかということ
bokura ga itsu made tatakaitsuzukeru ka toiu koto
Desde el principio, cualquier excusa que no me gustara estaba bien
そもそも前から気に食わなかったキッカケなら何でもよかった
somosomo mae kara kinikuwanakatta kikkake nara nandemo yokatta
Voy a pisar ese chicle pegajoso, voy a culparlo a él
あのへばりついたガム踏んでやろう そいつのせいにしてやろう
ano hebaritsuita gamu fundeyarou soitsu no sei ni shiteyarou
Aunque en mi caso quiero huir, sigo luchando
僕の場合は逃げ出したいからなのに なのに今も戦っているよ
boku no baai wa nigedashitai kara nanoni ima mo tatakatteiru yo
¿Está bien así?
それでいいだろ
sore de ii daro
Quiero ir a la velocidad de ese día que corrí entre la multitud
たまらずに人込みを走ったあの日のスピードで行きたいな
tamarazu ni hitogomi o hashitta ano hi no supiido de ikitai na
La pesadez de alcanzar ese ideal, es nuestra frustración transparente
掴み取るその理想の重さ 僕らの悔しなみだと透か
tsukamitoru sono risou no omosa bokura no kuyashinamida to touka
La huida en busca de un lugar para morir se convirtió en un lugar para vivir ese día
死に場所を探す逃避行がその日生きる場所に変わった
shinibasho o sagasu touhikou ga sonojitsu ikiru basho ni kawatta
El final de nuestro largo viaje parece estar aún lejos
そんな僕らの長い旅の先はまだまだ遠いみたいだ
sonna bokura no nagai tabi no saki wa madamada tooi mitai d



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Amazarashi y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: