Transliteración y traducción generadas automáticamente

Tsujitsuma Awase Ni Umareta Bokura
Amazarashi
Nous sommes nés pour nous ajuster
Tsujitsuma Awase Ni Umareta Bokura
Au pied d'une montagne d'un pays lointain, la plus belle eau de ce monde jaillit
遠い国の山のふもと この世で一番きれいな水が湧いた
tooi kuni no yama no fumoto kono yo de ichiban kirei na mizu ga waita
Puis elle devient une rivière, où des poissons forment des bancs
やがてそれは川になり そこに群れを作った魚を
yagate sore wa kawa ni nari soko ni mure wo tsukutta sakana wo
Un ours affamé les mange, un chasseur dépouille l'ours
腹をすかした熊が食べて 猟師が熊の皮を剥いで
hara wo sukashita kuma ga tabete ryoushi ga kuma no kawa wo haide
Et vend sa peau au marché pour acheter un bijou pour sa fille
それを市場で売りさばいて 娘のために買った髪飾り
sore wo ichiba de urisabaite musume no tame ni katta kamikazari
Un homme malveillant arrive et tout saccage, c'est
悪い人間がやってきて 全部奪ってしまったのは
warui ningen ga yattekite zenbu ubatte shimattano wa
Juste au milieu de l'histoire, une époque où même Dieu était un vaurien
歴史のちょうど真ん中あたり 神様も悪ん坊の時代
rekishi no choudo mannaka atari kamisama mo akanbou no jidai
Les larmes de ma mère imprègnent la terre au parfum de brûlé
母親のこぼした涙が焼けた匂いの土に染みて
hahaoya no koboshita namida ga yaketa nioi no tsuchi ni shimite
Et le soleil les fait rôtir, formant des nuages noirs qui s'élèvent
それを太陽が焦がして 上発してできた黒い雨雲
sore wo taiyou ga kogashite jouhatsu shite dekita kuroi amagumo
Ces nuages ont traversé la mer pour pleuvoir sur le désert, après cinq mois sans pluie
その雲は海を越えた砂漠に 五ヶ月ぶりの雨を降らせた
sono kumo wa umi wo koeta sabaku ni gokagetsu buri no ame wo furaseta
Un poète, ayant survécu en buvant de l'eau douce, rentre au sanctuaire et chante
甘水を飲んで生き延びた詩人が 祠に帰って歌った歌
amamizu wo nonde ikinobita shijin ga sokoku ni kaette utatta uta
Les enfants qui fredonnent cette chanson sont envoyés au front
それを口ずさんだ子供たちが 前線に追い出される頃
sore wo kuchizusanda kodomotachi ga zensen ni karidasareru goro
Une fille, la tête explosée, retourne à la terre sans que personne ne le sache
頭を吹き飛ばされた少女が 誰にも知られず土に返る
atama wo fukitobasareta shoujo ga dare ni mo shirarezu tsuchi ni kaeru
Un grand arbre qui a poussé là a été abattu pour construire une ville
そこに育った大きな木が 切り倒されて街ができて
soko ni sodatta ooki na ki ga kiritaosarete machi ga dekite
Quand la fumée noire s'élève dans le ciel, nous naissons avec des visages sales
黒い煙が空に昇る頃 汚れた顔で僕ら生まれた
kuroi kemuri ga sora ni noboru koro yogoreta kao de bokura umareta
Des gens tués pour le bien, d'autres qui se nourrissent de malice
善いで殺される人 悪意で飯にありつける人
zen i de korosareru hito akui de meshi ni aritsukeru hito
Des vies sauvées par la violence, nous, nés pour nous ajuster
暴漢して救われた命 辻つま合わせに生まれた僕ら
boukan shite sukuwareta inochi tsujitsuma awase ni umareta bokura
Les valeurs collées aux gratte-ciels font couler les larmes de la terre
高層ビルに張り付けの価値観は 地の涙を流す
kousou biru ni haritsuke no kachikan wa chi no namida wo nagasu
Les humains, qui considèrent la consommation comme une vertu, jettent des pierres en chœur
消費が美徳の人間が こぞって石を投げつけるから
shouhi ga bitoku no ningen ga kozotte ishi wo nagetsukeru kara
Le peintre qui a dessiné des tableaux sans valeur se voit briser son pinceau
金にもならない絵を描いた画家は 筆をへしおられて
kane ni mo naranai e wo kaita ekaki wa fude wo heshiorarete
Un train bondé de vanité roule, échangeant des regards
見えっ張りで満員の電車が走る 交わしている
mieppari de manin no densha ga hashiru koukashita de kurashiteiru
L'amour et le plaisir sont catégorisés, des chansons adaptées aux gens
基盤愛楽をカテゴライズ 人に合わせて歌ができて
kidoairaku wo kategoraizu hito ni awasete uta ga dekite
Quand c'est triste, on chante cette chanson, les solitaires chantent celle-là
悲しい時はこの歌を 寂しい奴はあの歌を
kanashii toki wa kono uta wo sabishii yatsu wa ano uta wo
Dès qu'on commence à douter, tout semble suspect
騙されねえと疑い出して 全部が怪しく見えてきて
damasarenee to utagaidashite zenbu ga ayashiku mietekite
Quand on ne peut plus faire confiance aux gens, on est catégorisé comme malade
人を信じられなくなったら 立派な病気にカテゴライズ
hito wo shinjirarenakunattara rippa na byouki ni kategoraizu
Un cœur malsain a faim, criant pour plus de tragédies
不健康な心が飢えて 悲劇をもっとと叫んでいる
fukenkou na kokoro ga uete higeki wo motto to sakendeiru
Des étrangers avec des justifications se permettent de juger sans pitié
対義名分ができた他人が 山賤さもなく断罪する
taigimeibun ga dekita tanin ga yamashisa mo naku danzai suru
Des meurtres, des adultères, des religions, des boutiques à la mode
人殺しと誰かの不倫と 宗教と流行の店と
hitogoroshi to dareka no furin to shuukyou to ryuukou no mise to
Du harcèlement, des dramas de 21h, des guerres et des charts de hits
いじめと夜九時のドラマと 戦争とヒットチャートと
ijime to yoru kuji no dorama to sensou to hittochaato to
Bien que chacun soit une pierre qui roule, tout le monde se croit spécial
誰もが転がる石なのに 皆が特別だと思うから
daremo ga korogaru ishi na noni mina ga tokubetsu da to omou kara
Un garçon non choisi se tenait là, serrant un couteau dans sa main
選ばれなかった少年は ナイフを握りしめて立ってた
erabarenakatta shounen wa naifu wo nigirishimete tatteta
La foule anonyme devant la gare s'est teintée de rouge
匿名を決め込む駅前の雑踏が 真っ赤に染まったのは
tokumei wo kimekomu ekimae no zattou ga makka ni somattano wa
Parce que le ciel du coucher de soleil est beau, nous, nés pour nous ajuster
夕焼け空が綺麗だから 辻つま合わせに生まれた僕ら
yuuyakezora ga kirei dakara tsujitsuma awase ni umareta bokura
Dans l'absurdité d'une histoire ridicule, nous luttons encore
ふざけた歴史の鈍ざまりで 僕ら未だにもがいている
fuzaketa rekishi no donzumari de bokura imadani mogaiteiru
Au final, sans rien comprendre, on parle de pardonner ou d'être pardonné
結局何もわからずに 許すとか許されないとか
kekkyoku nanimo wakarazu ni yurusu toka yurusarenai toka
Les criminels condamnés à mort et les méchants déguisés en saints
死刑になった犯罪者も 聖者のふりした悪人も
shikei ni natta hanzaisha mo seija no furi shita akunin mo
Toi, moi, pécheurs, un jour, quand nous retournerons à la terre
罪深い君も僕も いつか土に返った時
tsumibukai kimi mo boku mo itsuka tsuchi ni kaetta toki
Si des fleurs y poussent, ce sera un monde récompensé
その上に花が咲くなら それだけで報われる世界
sono ue ni hana ga saku nara soredake de mukuwareru sekai
Si les gens s'aiment là-bas, ce sera un monde de valeur
そこで人が愛し合うなら それだけで価値のある世界
soko de hito ga aishiau nara soredake de kachi no aru sekai
Alors aimons au moins les gens, aimons-les toute notre vie
だからせめて人を愛して 一生かけて愛してよ
dakara semete hito wo aishite isshou kakete aishiteyo
Dans ce monde qui n'est même pas un six, nous, nés pour nous ajuster.
この六でもない世界で 辻つま合わせに生まれた僕ら
kono roku demo nai sekai de tsujitsuma awase ni umareta bokura



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Amazarashi y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: