Traducción generada automáticamente

Ma Chance
Amel Bent
Mi suerte
Ma Chance
Yo no era más que el que abandonamosMoi je n’étais rien que celle qu’on abandonne
Como tú, yo no tuve una infanciaComme toi, j’n’ai pas eu d’enfance
Yo sólo era un pequeño sueño en resumenJ’n’étais qu’un peu de rêves en somme
Como tú, esperé mi oportunidadComme toi, j’attendais ma chance
(Pensé) si canto la esperanza(J’me disais) si je chante l’espoir
¿Quién me escuchará?Qui voudra m’écouter
(Estaba pensando) no hay espacio para mí(J’me disais) il n’y a pas de place pour moi
Aquí todo está oscuro, peroIci, tout est sombre mais
Todas las noches en la oscuridadChaque soir dans le noir
Mientras le rogué al cielo, oréEn implorant le ciel, j’ai prié
(Quiero oírte decir)(Je veux t’entendre dire)
Porque un día encontraré mi oportunidadParce qu’un jour je trouverai ma chance
(Quiero oírte decir)(Je veux t’entendre dire)
Más que una señal, mejor que una obviaPlus qu’un signe, mieux qu’une évidence
(Quiero oírte decir)(Je veux t’entendre dire)
Y nada se pierde nuncaEt rien n’est jamais perdu
Nada se juega nunca antes de tiempoRien n’est jamais joué d’avance
Quiero oírte decirJe veux t’entendre dire
En cada uno su propio tiempoA chacun son heure
Como tú, esperé mi turnoComme toi, j’attendais mon tour
Hasta lo más profundo de mi corazónJusqu’au plus profond de mon cœur
Como tú, no sabía que un díaComme toi, j’ignorais qu’un jour
(Te lo diría) cuando no hay esperanza(J’te dirais) quand il n’y a plus d’espoir
Cualquier cosa puede sucederTout peut encore arriver
(Te diría) hay un lugar para ti(J’te dirais) il y a une place pour toi
Incluso cuando todo está oscuroMême quand tout est sombre
Es a menudo cuando no esperas nada de la épocaC’est souvent quand on n’attend rien du temps
Lo que los vientos giranQue tournent les vents
(Quiero oírte decir)(Je veux t’entendre dire)
Porque un día encontraré mi oportunidadParce qu’un jour je trouverai ma chance
(Quiero oírte decir)(Je veux t’entendre dire)
Más que una señal, mejor que una obviaPlus qu’un signe, mieux qu’une évidence
(Quiero oírte decir)(Je veux t’entendre dire)
Y nada se pierde nuncaEt rien n’est jamais perdu
Nada se juega nunca antes de tiempoRien n’est jamais joué d’avance
Quiero oírte decirJe veux t’entendre dire
Que si nos equivocamos, nos habríamos atrevido a desafiar el destinoQue si on avait tort, on aurait osé défier le sort
No quiero una vida de remordimientoJe ne veux pas d’une vie de remords
Quiero soñar fuerte pero fuerteJe veux rêver haut mais fort
(Quiero oírte decir)(Je veux t’entendre dire)
Porque un día encontraré mi oportunidadParce qu’un jour je trouverai ma chance
(Quiero oírte decir)(Je veux t’entendre dire)
Más que una señal, mejor que una obviaPlus qu’un signe, mieux qu’une évidence
(Quiero oírte decir)(Je veux t’entendre dire)
Y nada se pierde nuncaEt rien n’est jamais perdu
Nada se juega nunca antes de tiempoRien n’est jamais joué d’avance
Quiero oírte decirJe veux t’entendre dire



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Amel Bent y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: