Traducción generada automáticamente

La Garde-robe d'Elizabeth
Amélie Les Crayons
Der Kleiderschrank von Elizabeth
La Garde-robe d'Elizabeth
Elizabeth vor ihrem KleiderschrankElizabeth devant sa garde-robe
Um 7:32 reißt sie sich die Haare ausA 7h32 s'arrache les ch'veux
Elizabeth vor ihrem KleiderschrankElizabeth devant sa garde-robe
Weiß nie, was sie willSait jamais ce qu'elle veut
Sie hat zu viele Pullover, Hemden und HosenElle a trop d'pulls, de ch'mises et de culottes
Zu viele Socken, Schuhe und KlamottenDe chaussettes, de chaussures et de frocs
Zu viele Rückenausschnitte, TopsDe manteaux de nus-dos, de débardeurs
Kleider und AnzügeDe robe et de tailleurs
Schals, Badeanzüge, Beinstulpen…De foulards, de maillots, de jambières…
Elizabeth verzweifelt…Elizabeth désespère…
Sie spürt, wie ihre Beine nachgebenElle sent ses jambes qui se dérobent
Um 8:07 legt sie sich auf den BodenA 8h07, elle se couche par terre
Elizabeth vor ihrem KleiderschrankElizabeth devant sa garde-robe
Die Arme ausgebreitet, den Blick nach obenLes bras en croix le regard en l'air
Sie hat gerade die Wettervorhersage gehörtElle vient d'entendre la météo
Die ihr sagt, weder kalt noch warmQui lui dit ni froid ni chaud
Heute wird es gemischt seinAujourd'hui ce sera mitigé
Entschieden, sie hat es nicht leichtDécidément elle n'est pas aidée
Elizabeth vor ihrem KleiderschrankElizabeth devant sa garde-robe
Um 8:25 fasst sie sich wiederA 8h25, se ressaisit
Elizabeth vor ihrem KleiderschrankElizabeth devant sa garde-robe
Entscheidet sich, grau zu tragenDécide de s'habiller en gris
Aber sie hat zu viele graue Pullover, Hemden und HosenMais elle a trop d'pulls, de ch'mises et de culottes grises
Zu viele Socken, Schuhe und Klamotten in GrauDe chaussettes, de chaussures et de frocs gris
Zu viele Rückenausschnitte, TopsDe manteaux de nus-dos, de débardeurs
Kleider und Anzüge in GrauDe robe et de tailleurs gris
Schals, Badeanzüge, Beinstulpen in Grau…De foulards, de maillots, de jambières grises…
Elizabeth hat einen Anfall…Elizabeth crise…
Elizabeth vor ihrem KleiderschrankElizabeth devant sa garde-robe
Um 8:43 hat sie die WahlA 8h43 a le choix
Elizabeth vor ihrem KleiderschrankElizabeth devant sa garde-robe
Zwischen einer Hose und einem gepunkteten RockEntre un pantalon et une jupe à pois
Sie mag den Rock lieber, aber wenn sie friertElle préfère bien la jupe mais si elle prend froid
Mit einer Weste, na! Warum nicht?Avec un gilet, ben ! Pourquoi pas ?
Erst um 9:23C'est seulement à 9h23
Ist sie fertig, sie hat Strümpfe angezogenQu'elle est prête elle a mis des bas
Elizabeth vor dem Spiegel der KommodeElizabeth devant l'miroir de la commode
Um 9:32 kann sie ihren Augen nicht trauenA 9h32 n'en croit pas ses yeux
Elizabeth vor dem Spiegel der KommodeElizabeth devant l'miroir de la commode
Sieht einen Fleck auf ihrer blauen WesteVoit une tache sur son gilet bleu
Sie zieht ihre Weste, ihren Rock und ihre Strümpfe ausElle enlève son gilet, sa jupe et ses bas
Mit etwas anderem würde es nicht passenAvec autre chose ça irait pas
Sie zieht die graue Hose an, die dort auf sie wartetElle met l'pantalon gris qui l'attendait là
Nur noch das Oberteil, danach versprochen, geht siePlus que le haut, après c'est promis, elle y va
Aber sie hat zu viele Pullover, Hemden und V-AusschnitteMais elle a trop d'pulls, de ch'mises et de cols V
Zu viele lange Ärmel, Träger und RollkragenDe grandes manches, de bretelles et de cols roulés
Zu viele Bodys, Rückenausschnitte, TopsDe bodys, de nus-dos, de débardeurs
Schals und AnzügeDe châles et de tailleurs
Umhänge, Jacken, Anoraks…De capes, de vestes, d'anorak…
Elizabeth bricht zusammen…Elizabeth craque…
Elizabeth vor ihrem KleiderschrankElizabeth devant sa garde-robe
Um 9:50 weiß sie nicht mehr, was sie tun sollA 9h50 ne sait plus quoi faire
Elizabeth vor ihrem KleiderschrankElizabeth devant sa garde-robe
Findet ihre grüne Bluse nicht mehrNe retrouve plus son chemisier vert
Sie ist sich sicher, dass sie sauber ist, sie hat sie gestern gewaschenElle est sûre qu'il est propre elle l'a lavé hier
Ein Geschenk von ihrer SchwiegermutterUn cadeau de sa belle-mère
Und sie sucht, wühlt, und dann, hop!Et elle cherche, fouille, et puis, hop !
Findet sie sie zusammengeknüllt unter einem Haufen SachenElle le trouve en boule sous une pile d'affaires
Elizabeth vor ihrem KleiderschrankElizabeth devant sa garde-robe
Um 10:00 ist sie am BügelnA 10h est en train de repasser
Elizabeth vor ihrem KleiderschrankElizabeth devant sa garde-robe
Ihre schöne BluseSon joli chemisier
Das Radio läuft, sie hörtLa radio allumée elle entend
Die Nachrichten um 10:00Les infos de 10h annoncées
Da ist Elizabeth wirklichLà Elizabeth est vraiment
Zu spät, ihren Bus hat sie verpasstEn retard, son car elle l'a loupé
Sie lässt ihr Bügeleisen und ihre Bluse fallenElle lâche son fer, son chemisier
Sie greift mit geschlossenen AugenElle attrape les yeux fermés
Nach einem Trainingsanzug, Turnschuhen, einer SchürzeUn survêtement, des basket, un tablier
Und verlässt ihr Zuhause ganz unordentlich.Et sort de chez elle tout mal fagotée.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Amélie Les Crayons y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: