Traducción generada automáticamente

Depuis
Amélie Les Crayons
Para
Depuis
Desde que he estado pavimentando mi pollo en tu cocinaDepuis que j'pavane ma poule dans ta cuisine,
Que en tu baño, soy inteligenteQue dans ta salle de bain, je fais la maligne.
Desde que has estado ocupada en medio de mi camaDepuis qu't'occupe la moitié de mon lit,
Que te burles de mí por un no, por un síQue tu m'taquines pour un non, pour un oui.
Desde que hiciste mis días, mi envidiaDepuis qu'tu fabriques mes journées, mes envies,
Esa chica a escondidas frente y líneasQue je fille en douce des front et des lignes.
Desde que me llamaste como si fuera el único en la tierraDepuis qu'tu m'appelles comme si j'étais la seule sur terre,
Te responderé como si fuera verdadQue j'te réponds comme si c'était vrai.
Tengo más, tengo másJ'en ai plus, j'en ai plus,
Lo busqué. No vi nadaJ'ai bien cherché je n'ai rien vu.
Lo volteé todo, lo moví todo, se fueronJ'ai tout retourné, tout déplacé, ils sont partis.
Es oficial, está confirmadoC'est officiel, c'est confirmé,
Desde que nos amamos, se han idoDepuis qu'on s'aime ils sont partis.
Desde que manipulaste mis ideas, mis disparosDepuis qu'tu manipules mes idées, mes coups de gueule,
Que hablo de tu vida como si fuera míaQue j'parle de ta vie comme si c'était la mienne.
Desde que me cogiste la mano delante de gente que pasaba por aquíDepuis qu'tu m'prends la main devant les gens qui passent,
Que incluso si nos ven, yo me quedo con el tuyoQue même si on nous voit, je prends la tienne.
Desde que he vivido para ti, para que seas buenoDepuis que je vis pour toi, pour que tu sois bien,
Y que vives bien que viviendo conmigoEt que tu vis bien que d'vivre avec moi.
Desde que muero cada vez que tropezasDepuis que je meure à chaque fois que tu trépasses,
Que cuando te recuperes, finalmente estoy curadoQue lorsque tu vas mieux, je suis guérie enfin.
Tengo más, tengo másJ'en ai plus, j'en ai plus,
Lo busqué. No vi nadaJ'ai bien cherché je n'ai rien vu.
Lo volteé todo, lo moví todo, se fueronJ'ai tout retourné, tout déplacé, ils sont partis.
Es oficial, está confirmadoC'est officiel, c'est confirmé,
Desde que nos amamos, se han idoDepuis qu'on s'aime ils sont partis.
Tengo más, tengo másJ'en ai plus, j'en ai plus,
Lo busqué. No vi nadaJ'ai bien cherché je n'ai rien vu.
Lo volteé todo, lo moví todo, se fueronJ'ai tout retourné, tout déplacé, ils sont partis.
Es oficial, está confirmadoC'est officiel, c'est confirmé,
Ya que nos amamosDepuis qu'on s'aime
.
Tengo más amigos!!J'ai plus d'amis!!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Amélie Les Crayons y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: