Traducción generada automáticamente
La main sur le carreau
Amélie Veille
La mano en el vidrio
La main sur le carreau
Los ojos fijos en el caminoLes yeux rivés sur le chemin
Desierto desde esta mañanaDésert depuis ce matin
Aún así prometiste venirT'avais pourtant promis de venir
Si supieras lo que tengo que decirteSi tu savais ce que j'ai à te dire
Quisiera que tocaras mi barrigaJ'aimerais que tu touches à mon bedon
Allí vive en mi pequeño vientre redondoÇa vit dans mon petite ventre rond
Te espero con la mano en el vidrioJe t'attends la main sur le carreau
No llegarás tan prontoT'arriveras pas de si tôt
¿Dónde estabas cuando tenía frío?Où cé que t'étais quand j'avais froid
¿Cuando necesitaba una sonrisa?Quand j'avais besoin d'un sourire ?
El día que aprendí a reírLe jour où j'ai appris à rire
No me escuchabasTu m'entendais pas
¿Dónde estabas cuando entendíOù cé que t'étais quand j'ai compris
Que los bebés no nacen en los repollos?Qu' les bébés naissent pas dans les choux ?
Al soplar las velasÀ l'heure de souffler mes bougies
Me preguntaba de dónde veníaJ'me demandais j' v'nais d'où
¿Dónde estabas, dónde estabas?Où cé que t'étais où cé que t'étais ?
¿Dónde estás, dónde estás?Où est-ce que t'es où est-ce que t'es ?
He pasado mi vida buscándoteJ'ai passé ma vie à te chercher
Bajo los colchones, en las fotosSous les matelas sur les photos
¿Dónde estabas, dónde estabas?Où cé que t'étais où cé que t'étais ?
¿Dónde estás, dónde estás?Où est-ce que t'es où est-ce que t'es ?
He pasado mi vida esperándoteJ'ai passé ma vie à t'attendre
La mano en el vidrioLa main sur le carreau.
¿Dónde estabas cuando ya no podía caminar?Où cé que t'étais quand je marchais p(l)us ?
¿Cuando había fumado y bebido demasiado?Quand j'avais trop fumé trop bu ?
Habría deseado tanto que me abrazarasJ'aurais tellement voulu que tu me tiennes
Que me hablaras, que me apoyarassur toi, que tu me parles que tu me soutiennes
Que conocieras al primer chicoQue tu rencontres le premier gars
Que me visitó bajo las sábanasQui m'a visité sous les draps
Quién sabe, tal vez habrías sabidoOn sait jamais, t'aurais peut-être su
Que su mano caería sobre míQue sa main allait me tomber dessus
¿Dónde estabas, dónde estabas?Où cé que t'étais où cé que t'étais ?
¿Dónde estás, dónde estás?Où est-ce que t'es où est-ce que t'es ?
He pasado mi vida buscándoteJ'ai passé ma vie à te chercher
En las historias, entre las palabrasDans les histoires, en dessous des mots
¿Dónde estabas, dónde estabas?Où cé que t'étais où cé que t'étais ?
¿Dónde estás, dónde estás?Où est-ce que t'es où est-ce que t'es ?
He pasado mi vida esperándoteJ'ai passé ma vie à t'attendre
La mano en el vidrioLa main sur le carreau.
Te veré estacionar tu autoJe te regarderai garer ton auto
Te unirás a mí en el balcónTu me rejoindras sur le balcon
Recuperaré mi expresión tontaJe reprendrai mon air idiot
Me encanta el color de tu saco...J'aime la couleur de ton veston…
Me ahogaré pensando cuántoJ'étoufferai en pensant combien
Me has lastimado, pero no diré nadaTu m'as fait mal, mais je dirai rien
Sé todo lo que te deboJe sais tout ce que je te dois
Hoy no estaría aquíAujourd'hui je serais pas là
Si no hubieras, hace mucho tiempo,Si t'avais pas, il y a longtemps,
Caminado con los pies en la sombraLongtemps marché les pieds dans l'ombre
Hasta la bella de cabellos oscuros...Jusqu'à la belle aux cheveux sombres…
Si no hubieras amado a MamáSi t'avais pas aimé Maman



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Amélie Veille y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: