Traducción generada automáticamente
Jesus É Verbo, Não Substantivo
Amelinha
Jesús es palabra, no sustantivo
Jesus É Verbo, Não Substantivo
Hablar de Jesús es redundante
Falar de Jesus é redundante
A Jesús le gusta la acción, no las palabras
Jesus gosta de ação, não de palavras
Jesús, son más de cinco letras que forman un nombre
Jesus, é mais do que cinco letras formando um nome
Jesús es un verbo, no un sustantivo
Jesus é verbo, não substantivo
Jesús es más que una teoría pura
Jesus é mais que uma simples e pura teoria
Jesús es más que leer la Biblia
Jesus é mais do que ler a Bíblia
Por todo lo que estaba escrito allí
Pois tudo que foi nela escrito
Todo se reduce al amor, practicémoslo
Se resume em amor, vamos praticá-lo
Jesus my friends es un verbo, no un sustantivo
Jesus meus amigos é verbo, não substantivo
Jesús es más que un templo de lujo
Jesus é mais que um templo de luxo
Con tendencia barroca
Com tendência barroca
Él sabe que en el fondo importa muy poco
Ele sabe que isso no fundo importa tão pouco
Iglesia tomamos en el alma
Igreja a gente leva na alma
Y sus altares están construidos con hechos
E se constrói com atos os Seus altares
Jesus my friends es un verbo, no un sustantivo
Jesus meus amigos é verbo, não substantivo
Jesús es más que estas damas de conciencia negra
Jesus é mais que essas senhoras de negra consciência
¿Quién quiere ganar el cielo con fiestas de caridad?
Que pretendem ganhar o céu com festas de beneficência
Quienes hacen grandes campañas en nombre de Dios
Que fazem grandes campanhas em nome de Deus
Por el fin de la miseria
Pelo fim da miséria
Engorda tus facturas en Suiza mientras estás de vacaciones
Engordam suas contas na suiça passando férias
Jesús es más que arrodillarse y vehementemente bendiciendo
Jesus é mais que ajoelhar-se e benzer-se com veemência
Él sabe que justo dentro de su conciencia duele
Ele sabe que de certo por dentro lhe doí a consciência
Jesús es más que una flor en el altar
Jesus é mais que uma flor no altar
Perdonando los pecados
A perdoar os pecados
Jesus my friends es un verbo, no un sustantivo
Jesus meus amigos é verbo, e não substantivo
Jesús fue un mejor ejemplo de lo que enseñó
Jesus foi exemplo maior do que deixou ensinado
Demostró que la casa de su padre no puede ser un mercado
Mostrou que a casa de Seu pai não pode ser mercado
Probado que por un gesto de amor
Provou que por um gesto de amor
Cualquier deseo de fe se cumple
Qualquer desejo de fé se torna realizado
Jesus my friends es un verbo no sustantivo
Jesus meus amigos é verbo não substantivo
Jesús ciertamente no entiende tanta hipocresía
Jesus certamente não entende tanta hipocrisia
¿Quién en tu nombre explora a tu hermano día a día?
De quem em seu nome explora seu irmão dia a dia
Jesús no acepta al pastor que acumula riqueza
Jesus não aceita o pastor que acumula riqueza
Predicando tu nombre
Pregando seu nome
Jesus my brothers es verbo, no sustantivo
Jesus meus irmãos é verbo, não substantivo
En mi barrio la más religiosa fue doña Julinha
No meu bairro a mais religiosa era dona Julinha
Que hablaba de amor
Que falava de amor
Dividiendo lo poco que tenía
Dividindo o pouco que tinha
Estaba aprendiendo lentamente
Eu fui aprendendo aos poucos
Quienes sabemos lo que es correcto para nosotros
A gente que sabe o que pra nos é certo
No está prohibido pensar
Não é proibido pensar
No todo fue escrito
Nem tudo foi escrito
Me bautizaron cuando tenía dos meses
Me batizaram quando eu tinha dois meses
Y no me avisaron
E não me avisaram
La vida puede ser diferente
A vida pode ser diferente
Lo que nos enseñaron
Do que nos ensinaram
Bautízame ahora Jesús
Me batiza agora Jesus
Por favor me gusta esto entre amigos
Por favor assim entre amigos
Realmente querias
Você queria mesmo
Ser verbo y no sustantivo
Ser verbo e não substantivo
Señores, no dividan la fe en fronteras y países
Senhores não dividam a fé em fronteiras e países
En este mundo hay más religiones
Nesse mundo há mais religiões
Que chicos felices
Que meninos felizes
Jesús se hará visible
Jesus se tornará visível
Si realmente aprendemos a vivir como hermanos
Se aprendermos de fato a viver como irmãos
Y la paz descansa en las palmas de todas las manos
E a paz repousar nas palmas de todas as mãos
Jesús es el mayor testigo del amor que le profeso
Jesus é a maior testemunha do amor que lhe professo
Si hay hombres que ya lo lamentan
Se há homens que já mais se arrependem
Porque confiesan
Porque se confessam
Rezando a nuestro sacerdote, el asesino no se levanta
Rezando padre nosso, assassino não ressuscita
El que mató
Aquele que matou
Jesus my brothers es verbo, no sustantivo
Jesus meus irmãos é verbo, não substantivo
Jesús no bajes a la tierra y te quedes
Jesus não desça a terra e fique por aí
Los que piensan como tu
Os que pensam como você
Ya no estan aqui
Já não estão mais aqui
Hombres y palabras pasan
Os homens e as palavras passam
Más no muere tus ideales
Mais não morre seus ideais
Se fueron con una sonrisa en los labios
Partiram com sorriso nos lábios
Porque eran verbos y no sustantivos
Porque foram verbo e não substantivo
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Amelinha e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: