Traducción generada automáticamente

Feira De Mangaio
Amelinha
Foire de Mangaio
Feira De Mangaio
Fumée de rouleau, harnais de cangaiaFumo de rolo, arreio de cangaia
Je suis là pour vendre, qui veut acheter ?Eu vim pra vender, quem quer comprar?
Gâteau de maïs, galette et cocadaBolo de milho, broa e cocada
Je suis là pour vendre, qui veut acheter ?Eu vim pra vender, quem quer comprar?
Pied de gamin, romarin, cannellePé de moleque, alecrim, canela
Gamin, dégage, laisse-moi bosserMoleque sai daqui, me deixa eu trabalhar
Zé s'est sauvé vers la foire aux oiseauxZé saiu correndo pra feira dos pássaros
Et il a filé en volant partoutE foi passo voando pra todo lugar
Il y avait un petit magasin au coin de la rueTinha uma vendinha no canto da rua
Où le vendeur de mangaio allait s'animerOnde o mangaieiro ia se animar
Prendre une bouchée avec du lambú rôtiTomá uma bicada com lambú assado
Et regarder Maria du JuáE olhar pra Maria do Juá
Il y avait un petit magasin au coin de la rueTinha uma vendinha no canto da rua
Où le vendeur de mangaio allait s'animerOnde o mangaieiro ia se animar
Prendre une bouchée avec du lambú rôtiTomá uma bicada com lambú assado
Et regarder Maria du JuáE olhar pra Maria do Juá
Harnais de cheval et queue de chevalCabestro de cavalo e rabichola
Je suis là pour vendre, qui veut acheter ?Eu vim pra vender, quem quer comprar?
Farine, rapadura et graviolaFarinha, rapadura e graviola
Je suis là pour vendre, qui veut acheter ?Eu vim pra vender, quem quer comprar?
Fil de lampe, casserole en terrePavio de candeeiro, panela de barro
Gamin, je m'en vais, je dois rentrerMenino eu vou me embora, eu tenho que voltar
Défriche mon champ comme un bœuf de chariotXaxá o meu roçado que nem boi de carro
Des alpargates traînantes ne veulent pas me porterAlparcatas de arrasto não quer me levar
Parce qu'il y a un accordéoniste au coin de la ruePorque tem um sanfoneiro no canto da rua
Faisant des folies pour qu'on danseFazendo floreio pra gente dançar
Il y a Zefa de Porcina qui fait de la dentelleTem o Zefa de Porcina fazendo renda
Et le bruit du soufflet sans s'arrêterE o ronco do fole sem parar
Mais il y a un accordéoniste au coin de la rueMas é que tem um sanfoneiro no canto da rua
Faisant des folies pour qu'on danseFazendo floreio pra gente dançar
Il y a Zefa de Porcina qui fait de la dentelleTem o Zefa de Porcina fazendo renda
Et le bruit du soufflet sans s'arrêterE o ronco do fole sem parar



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Amelinha y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: