Inicia sesión para activar tu suscripción y eliminar los anuncios

Iniciar sesión

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 25
Letra

junio

June

6 de junio de 1816
Sixth of June, 1816

Debo confesar que no he escrito a menudo últimamente
I must confess that I have not written often of late

Y cuando lo hago, es una clemencia que me doy a mí mismo
And when I do, it is a clemency I give myself

Para el tintero continúa congelándose
For the inkwell continues to freeze

Este ha sido un clima tan frío como cualquier hombre ha conocido
This has surely been as cold a weather as any man has known

El calendario es falso. Digo, ¿no es verano?
The calendar is false. I say, is this not summer?

Las colinas del este que dan a mi propiedad
The east hills that overlook my property

Todos han sido asesinados por las heladas
They have all been killed by frost

Las plantas y la vegetación menos aptos
The less fit plants and vegetation

Rogad misericordia donde no haya
Beg for mercy where there is none

No tengo nada. No quiero nada
I have none. I want none

Peor aún, una lluvia casi perpetua
Worse still, an almost perpetual rain

Me limita principalmente a ritmo de la casa
Confines me principally to pace the house

Donde he llevado a usar calcetines y abrigos
Where I have taken to wearing socks and coats

Y guantes demasiado grandes para mis dedos
And gloves too big for my fingers

Se ha requerido un fuego constante a todas horas
A steady fire has been required at all hours

Aunque el hielo en la madera ha hecho que sea difícil cortar
Though the ice in the wood has made it difficult to chop

Y pesado de llevar, problemático de arrastrar
And heavy to carry, troublesome to drag

Se han atendido duchas copiosas
Copious showers have been attended

Con relámpagos y truenos
With lightening and thunder

Y el camino ha sido estéril de almas durante semanas
And the road has been barren of souls for weeks

Ahorre para una entrega posterior el martes pasado
Save for a post delivery last Tuesday

¿Es por esto por lo que luchamos?
Is this what we fought for?

Hubiera dado la bienvenida a la empresa
I would have welcomed the company

Por supuesto, pero era un paquete para Silas
Of course, but it was a parcel for Silas

El jinete pidió entrar
The rider asked to come inside

Para ser salvado de la helada paralizante
To be spared from the crippling frost

(Vaya, vaya, vaya desde mi ventana)
(Go 'way, go 'way from my window)

Pero lo puse en marcha
But I set him off

Este asunto se resolvió cuando se firmó ese tratado
This matter was settled when that damned treaty was signed

(Vaya, vaya desde mi puerta)
(Go 'way, go 'way from my door)

No entiendo por qué me castigan
I don't understand why I'm being punished

(Un año, tres meses, dieciocho días)
(One year, three months, eighteen days)

Espero que los animales lo lleven
I hope the animals take him

(No, Dios ya no vive aquí)
(No, God don't live here no more)

11 de junio de 1816
Eleventh of June, 1816

Nunca ha habido una cosecha tan pobre
There has never been so poor a harvest

Como esta temporada, como ahora
As this season, as now

Nueva Inglaterra se ha convertido en un cementerio enconado
New England has become a festering graveyard

Fue mejor cuando el rey nos gobernó
It was better when the king ruled us

No este viento desigual
Not this uneven wind

Los frijoles se congelan
Beans are froze

Pepinos, raíces, se congelan
Cucumbers, roots, they are froze

El pozo está congelado
The well is froze

El cuerpo está congelado
The body is froze

Fuera, los hombres menos decididos, vergonzosos
Outside, less determined, disgraceful men

Y esposas e hijas estampida
And wives and daughters stampede

Como toros lentos, moribundos, maullando, dirigiéndose al oeste
Like slow, dying bulls, mewling, heading West

¿No estamos tan llenos de gracia cristiana?
Aren't we so full of Christian grace?

Una niebla persistente se ha enrojecido y atenuado la luz del día
A persistent fog has reddened and dimmed the daylight

Es como si el sol mismo se hubiera vuelto sacudido
It is as if the sun itself has become pocked

Y ennegrecido con llagas
And blackened with sores

Estoy muy cansada
I am so very tired

El general Jacobs volvió a la casa
General Jacobs came to the house again

(Vaya, vaya, vaya desde mi ventana)
(Go 'way, go 'way from my window)

Tercera vez en un día
Third time in a day

(Vaya, vaya desde mi puerta)
(Go 'way, go 'way from my door)

No entiendo su ignorancia
I don't understand his ignorance

Debería acostarme en la cama e ignorar los golpes
I should lie in bed and ignore the knocking

(Un año, tres meses, veinticuatro días)
(One year, three months, twenty-four days)

Debería hacerle esperar
I should make him hope

Eso le conviene
That will suit him

La esperanza es para los débiles
Hope is for the weak

(No, Dios ya no vive aquí)
(No, God don't live here no more)

13 de junio de 1816
Thirteenth of June, 1816

Mientras escribo esto
As I write this

Estoy convencido de que el sol se ha enfermado para desafiarme
I am convinced that the sun has taken ill to defy me

Más convencido de lo que nunca he estado de nada
More convinced than I've ever been of anything

La naturaleza es putrefacción
Nature is rot

¿O es engañado mi ingenio superior?
Or are my superior wits deceived

¿Por una ficción royendo en mi vientre?
By a fiction gnawing in my belly?

Padre lo diría
Father would say so

Ahora, he tomado para comer alimentos repugnantes
Now, I have taken to eating loathsome foods

Hierba hervida y ubres, si puedo encontrarlos
Boiled grass and udders, if I can find them

Los hombres vinieron de la ciudad ayer
Men came from town yesterday

(Vaya, vaya, vaya desde mi ventana)
(Go 'way, go 'way from my window)

¿Dónde está tu hermano?
Where is your brother?

¿Dónde está tu hermano, Silas?
Where is your brother, Silas?

(Vaya, vaya desde mi puerta)
(Go 'way, go 'way from my door)

No les di nada
I gave them nothing

Estuvimos en el porche durante una hora
We stood on the porch for an hour's time

Una eternidad sin sentido
A senseless eternity

(Un año, tres meses, veintiséis días)
(One year, three months, twenty-six days)

Al otro lado del campo, una criatura enfermiza cojeó alrededor
Across the field, a sickly creature limped about

Deseaba alcanzar mi rifle
I so wished to reach for my rifle

(No, Dios ya no vive aquí)
(No, God don't live here no more)

Hacer un trabajo rápido y comer de nuevo
Make quick work and eat again

18 de junio de 1816
Eighteenth of June, 1816

Hoy vino el reverendo Brown
Today, Reverend Brown came

Deseaba matarlo para establecer la paz
I wished to kill him to establish peace

Su sangre sería mi propio tratado
His blood would be my own treaty

Un ave muerta fue congelada en su mano
A dead bird was frozen in his hand

Apuesto a que fue el juicio de Dios
I bet it was God's judgment

Yo también tengo un rifle
I, too, have a rifle

No, Reverendo, no rogaré, ni me humillaré
No, Reverend, I will not beg, nor be humbled

Ante un Dios que me hará americano
Before a God who will make of me an American

(Vaya, vaya desde mi ventana)
(Go 'way, go way from my window)

Sin embargo, me odias tan libremente por ello
Yet hate me so freely for it

(Vaya, vaya desde mi puerta)
(Go 'way, go 'way from my door)

¿No es un Padre que no ama a sus parientes?
Is he not a Father who does not love his kin?

¿No tenemos todos nuestros pactos que hacer?
Don't we all have our pacts to make?

(Un año, tres meses, treinta y un días)
(One year, three months, thirty-one days)

Remojarlos en sangre y honrarlos
Soak them in blood and honor them

No seré castigado por hombres
I will not be punished by men

(No, Dios ya no vive aquí)
(No, God don't live here no more)

20 de junio de 1816
Twentieth of June, 1816

Así que, me temo, esto es verano
So, I fear, this is summer

Las tierras están casi abandonadas
Lands are all but abandoned

Se ha ido como los palos rojos
Gone like the red sticks

Guardar para mí
Save for me

Qué hermosa promesa es, Silas
What beautiful promise this is, Silas

Silas. Silas. Silas
Silas. Silas. Silas

No seré castigado, Silas
I will not be punished, Silas

Padre, ¿quieres a tu hijo?
Father, you want your son?

Toma mis manos entonces
Take my hands then

Porque no lavaré su sangre de ellos
For I will not wash his blood from them

Esta tierra es mía
This land is mine

Siempre debería haber sido
Should have always been

Y si el verano sobrevive
And if summer survives

Y puedo encontrar una medida de calidez
And I can find a measure of warmth

No enterraré su cuerpo, no mi hermano
I will not bury his body, not my brother

Dejaré que los animales roen sus huesos
I will let the animals gnaw on his bones

Y lo enviaré a la gehena en tu cielo, padre
And I will send him to Hell in your Heaven, father

Que ambos sean bendecidos en sangre
May you both be blessed in blood

¿Quieres castigo?
You want punishment?

Lo has encontrado
You've found it

Te deseo la muerte
I wish you death

Tu única hija
Your only daughter

Agregar a la playlist Tamaño Cifrado Imprimir Corregir


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de American Murder Song e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500


Opções de seleção