Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 204
Letra

junio

June

6 de junio de 1816Sixth of June, 1816

Debo confesar que no he escrito a menudo últimamenteI must confess that I have not written often of late
Y cuando lo hago, es una clemencia que me doy a mí mismoAnd when I do, it is a clemency I give myself
Para el tintero continúa congelándoseFor the inkwell continues to freeze
Este ha sido un clima tan frío como cualquier hombre ha conocidoThis has surely been as cold a weather as any man has known
El calendario es falso. Digo, ¿no es verano?The calendar is false. I say, is this not summer?
Las colinas del este que dan a mi propiedadThe east hills that overlook my property
Todos han sido asesinados por las heladasThey have all been killed by frost
Las plantas y la vegetación menos aptosThe less fit plants and vegetation
Rogad misericordia donde no hayaBeg for mercy where there is none
No tengo nada. No quiero nadaI have none. I want none

Peor aún, una lluvia casi perpetuaWorse still, an almost perpetual rain
Me limita principalmente a ritmo de la casaConfines me principally to pace the house
Donde he llevado a usar calcetines y abrigosWhere I have taken to wearing socks and coats
Y guantes demasiado grandes para mis dedosAnd gloves too big for my fingers
Se ha requerido un fuego constante a todas horasA steady fire has been required at all hours
Aunque el hielo en la madera ha hecho que sea difícil cortarThough the ice in the wood has made it difficult to chop
Y pesado de llevar, problemático de arrastrarAnd heavy to carry, troublesome to drag

Se han atendido duchas copiosasCopious showers have been attended
Con relámpagos y truenosWith lightening and thunder
Y el camino ha sido estéril de almas durante semanasAnd the road has been barren of souls for weeks
Ahorre para una entrega posterior el martes pasadoSave for a post delivery last Tuesday
¿Es por esto por lo que luchamos?Is this what we fought for?
Hubiera dado la bienvenida a la empresaI would have welcomed the company
Por supuesto, pero era un paquete para SilasOf course, but it was a parcel for Silas
El jinete pidió entrarThe rider asked to come inside
Para ser salvado de la helada paralizanteTo be spared from the crippling frost
(Vaya, vaya, vaya desde mi ventana)(Go 'way, go 'way from my window)
Pero lo puse en marchaBut I set him off

Este asunto se resolvió cuando se firmó ese tratadoThis matter was settled when that damned treaty was signed
(Vaya, vaya desde mi puerta)(Go 'way, go 'way from my door)
No entiendo por qué me castiganI don't understand why I'm being punished
(Un año, tres meses, dieciocho días)(One year, three months, eighteen days)
Espero que los animales lo llevenI hope the animals take him
(No, Dios ya no vive aquí)(No, God don't live here no more)

11 de junio de 1816Eleventh of June, 1816

Nunca ha habido una cosecha tan pobreThere has never been so poor a harvest
Como esta temporada, como ahoraAs this season, as now
Nueva Inglaterra se ha convertido en un cementerio enconadoNew England has become a festering graveyard
Fue mejor cuando el rey nos gobernóIt was better when the king ruled us
No este viento desigualNot this uneven wind

Los frijoles se congelanBeans are froze
Pepinos, raíces, se congelanCucumbers, roots, they are froze
El pozo está congeladoThe well is froze
El cuerpo está congeladoThe body is froze
Fuera, los hombres menos decididos, vergonzososOutside, less determined, disgraceful men
Y esposas e hijas estampidaAnd wives and daughters stampede
Como toros lentos, moribundos, maullando, dirigiéndose al oesteLike slow, dying bulls, mewling, heading West
¿No estamos tan llenos de gracia cristiana?Aren't we so full of Christian grace?

Una niebla persistente se ha enrojecido y atenuado la luz del díaA persistent fog has reddened and dimmed the daylight
Es como si el sol mismo se hubiera vuelto sacudidoIt is as if the sun itself has become pocked
Y ennegrecido con llagasAnd blackened with sores
Estoy muy cansadaI am so very tired

El general Jacobs volvió a la casaGeneral Jacobs came to the house again
(Vaya, vaya, vaya desde mi ventana)(Go 'way, go 'way from my window)
Tercera vez en un díaThird time in a day
(Vaya, vaya desde mi puerta)(Go 'way, go 'way from my door)
No entiendo su ignoranciaI don't understand his ignorance
Debería acostarme en la cama e ignorar los golpesI should lie in bed and ignore the knocking
(Un año, tres meses, veinticuatro días)(One year, three months, twenty-four days)
Debería hacerle esperarI should make him hope
Eso le convieneThat will suit him
La esperanza es para los débilesHope is for the weak
(No, Dios ya no vive aquí)(No, God don't live here no more)

13 de junio de 1816Thirteenth of June, 1816

Mientras escribo estoAs I write this
Estoy convencido de que el sol se ha enfermado para desafiarmeI am convinced that the sun has taken ill to defy me
Más convencido de lo que nunca he estado de nadaMore convinced than I've ever been of anything
La naturaleza es putrefacciónNature is rot
¿O es engañado mi ingenio superior?Or are my superior wits deceived
¿Por una ficción royendo en mi vientre?By a fiction gnawing in my belly?
Padre lo diríaFather would say so
Ahora, he tomado para comer alimentos repugnantesNow, I have taken to eating loathsome foods
Hierba hervida y ubres, si puedo encontrarlosBoiled grass and udders, if I can find them

Los hombres vinieron de la ciudad ayerMen came from town yesterday
(Vaya, vaya, vaya desde mi ventana)(Go 'way, go 'way from my window)
¿Dónde está tu hermano?Where is your brother?
¿Dónde está tu hermano, Silas?Where is your brother, Silas?
(Vaya, vaya desde mi puerta)(Go 'way, go 'way from my door)
No les di nadaI gave them nothing
Estuvimos en el porche durante una horaWe stood on the porch for an hour's time
Una eternidad sin sentidoA senseless eternity
(Un año, tres meses, veintiséis días)(One year, three months, twenty-six days)
Al otro lado del campo, una criatura enfermiza cojeó alrededorAcross the field, a sickly creature limped about
Deseaba alcanzar mi rifleI so wished to reach for my rifle
(No, Dios ya no vive aquí)(No, God don't live here no more)
Hacer un trabajo rápido y comer de nuevoMake quick work and eat again

18 de junio de 1816Eighteenth of June, 1816

Hoy vino el reverendo BrownToday, Reverend Brown came
Deseaba matarlo para establecer la pazI wished to kill him to establish peace
Su sangre sería mi propio tratadoHis blood would be my own treaty
Un ave muerta fue congelada en su manoA dead bird was frozen in his hand
Apuesto a que fue el juicio de DiosI bet it was God's judgment
Yo también tengo un rifleI, too, have a rifle

No, Reverendo, no rogaré, ni me humillaréNo, Reverend, I will not beg, nor be humbled
Ante un Dios que me hará americanoBefore a God who will make of me an American
(Vaya, vaya desde mi ventana)(Go 'way, go way from my window)
Sin embargo, me odias tan libremente por elloYet hate me so freely for it
(Vaya, vaya desde mi puerta)(Go 'way, go 'way from my door)
¿No es un Padre que no ama a sus parientes?Is he not a Father who does not love his kin?
¿No tenemos todos nuestros pactos que hacer?Don't we all have our pacts to make?
(Un año, tres meses, treinta y un días)(One year, three months, thirty-one days)
Remojarlos en sangre y honrarlosSoak them in blood and honor them
No seré castigado por hombresI will not be punished by men
(No, Dios ya no vive aquí)(No, God don't live here no more)

20 de junio de 1816Twentieth of June, 1816

Así que, me temo, esto es veranoSo, I fear, this is summer
Las tierras están casi abandonadasLands are all but abandoned
Se ha ido como los palos rojosGone like the red sticks
Guardar para míSave for me
Qué hermosa promesa es, SilasWhat beautiful promise this is, Silas
Silas. Silas. SilasSilas. Silas. Silas
No seré castigado, SilasI will not be punished, Silas

Padre, ¿quieres a tu hijo?Father, you want your son?
Toma mis manos entoncesTake my hands then
Porque no lavaré su sangre de ellosFor I will not wash his blood from them
Esta tierra es míaThis land is mine
Siempre debería haber sidoShould have always been
Y si el verano sobreviveAnd if summer survives
Y puedo encontrar una medida de calidezAnd I can find a measure of warmth
No enterraré su cuerpo, no mi hermanoI will not bury his body, not my brother
Dejaré que los animales roen sus huesosI will let the animals gnaw on his bones
Y lo enviaré a la gehena en tu cielo, padreAnd I will send him to Hell in your Heaven, father
Que ambos sean bendecidos en sangreMay you both be blessed in blood

¿Quieres castigo?You want punishment?
Lo has encontradoYou've found it
Te deseo la muerteI wish you death

Tu única hijaYour only daughter


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de American Murder Song y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección