Traducción generada automáticamente
Idéale Idylle (feat. Lital)
Amir
Idilio ideal (hazaña. Lital)
Idéale Idylle (feat. Lital)
¿Cuántas noches nos quedan? ¿Cuántos gestos tiernos?
Combien de nuits il nous reste? Combien de tendres gestes?
¿Pasamos la mitad de la historia?
Est-ce qu’on a passé la moitié de l’histoire?
Sin saberlo, tal vez usted tendrá que presentar
Sans le savoir, peut-être il faudra se soumettre
Amar que muere y arroja amarres
À l’amour qui meurt et largue les amarres
Si mañana ella cayó alto, alto
Si demain elle tombait de haut, haut
Nuestro idilio ideal, idilio ideal
Notre idéale idylle, idéale idylle
Caminamos en un cable, caminamos en un cable
On marche sur un fil, on marche sur un fil
Mi hermosa insolente, si la noche es lenta
Ma belle insolente, si la nuit est lente
¿Puede durar toda la vida?
Peut-elle durer toute une vie?
Mis días están colgando de tu temblando cuerpo
Mes jours se suspendent à ton corps qui tremble
Tus ojos coloreados de insomnio
Tes yeux couleur insomnie
Mi hermosa insolente cuando tu piel me tienta
Ma belle insolente quand ta peau me tente
Haces que la envidia reviva
Tu fais renaître l’envie
La noche nos ama, pero los días nos mienten
La nuit nous aimante mais les jours nous mentent
En mi corazón es el fuego
Dans mon cœur c’est l’incendie
Un poco más de borrachera antes de dejarnos ir
Encore un peu d’ivresse avant que l’on se laisse
Todo es pesado cuando por amor se hace tarde
Tout est lourd quand pour l’amour il se fait tard
El destino nos empujó, si mañana todo se balancea
Le destin nous bouscule, si demain tout bascule
Iré a buscar un destello oscuro de esperanza
J’irai chercher une obscure lueur d’espoir
No quiero que caiga alto, alto
Je ne veux pas qu’elle tombe de haut, haut
Nuestro idilio ideal, idilio ideal
Notre idéale idylle, idéale idylle
La felicidad es frágil, la felicidad es frágil
Le bonheur est fragile, le bonheur est fragile
Mi hermosa insolente, si la noche es lenta
Ma belle insolente, si la nuit est lente
¿Puede durar toda la vida?
Peut-elle durer toute une vie?
Mis días están colgando de tu temblando cuerpo
Mes jours se suspendent à ton corps qui tremble
Tus ojos coloreados de insomnio
Tes yeux couleur insomnie
Soy insolente cuando tu piel me tienta
Je suis insolente quand ta peau me tente
Haces que la envidia reviva
Tu fais renaître l’envie
La noche nos ama, pero los días nos mienten
La nuit nous aimante mais les jours nous mentent
En mi corazón es el fuego
Dans mon cœur c’est l’incendie
Nos golpeamos mutuamente, nos perdonamos mutuamente
On se donne des coups, on se pardonne
Supuesto pero no sujeto
Assumés mais insoumis
Nos entregamos cuando la vida nos cuestiona
On se donne quand la vie nous questionne
En lo que nos prometimos el uno al otro
Sur ce qu’on s’était promis
Todavía hay un incendio que nos une
Il reste un feu qui nous lie
Sólo soy un incendio
Je ne suis plus qu’incendie
Mi hermosa insolente, si la noche es lenta
Ma belle insolente, si la nuit est lente
¿Puede durar toda la vida?
Peut-elle durer toute une vie?
Mis días están colgando de tu temblando cuerpo
Mes jours se suspendent à ton corps qui tremble
Tus ojos coloreados de insomnio
Tes yeux couleur insomnie
Soy insolente cuando tu piel me tienta
Je suis insolente quand ta peau me tente
Haces que la envidia reviva
Tu fais renaître l’envie
La noche nos ama, pero los días nos mienten
La nuit nous aimante mais les jours nous mentent
En mi corazón es el fuego
Dans mon cœur c’est l’incendie
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Amir e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: