Transliteración y traducción generadas automáticamente

visualizaciones de letras 265

بلادي حرة (bladi horra)

أمجد جمعة (Amjad Jomaa)

Letra

Mi País es Libre

بلادي حرة (bladi horra)

Oh ave, si vas a Siria, díselo
يا طير إن رحت سوريا قلها
ya tayr in riht suriya qulha

Su gente, aunque ría, todo está bien
شعبها لو ضحك كل الكون طاب
sha'abha law dhahik kull al-kawn tab

Y esta noche llega tu imagen
والليلة يوصل خيالك
wal-layla yuwassil khayalak

Abraza, oh Siria, a tu gente
ضمي يا سوريا رجالك
dhummi ya suriya rijalak

Y si celebras, te celebramos
وإن هلهلتي هلهلنالك
wa in halhalti halhalnalak

Todos los sirios están contigo
كل السوريين قبالك
kull al-suriyeen qibalak

Y si celebras, oh Siria
وإن هلهلتي يا سوريا
wa in halhalti ya suriya

Dile que la libertad llega
قولي حُر بيحضر مية
quli hur bihdar miya

Por tus ojos, llamas vivas
لعيونك نيراناً حية
la'ayunak niranan hayya

Por tus ojos, traemos la libertad
لعيونك جبنا الحرية
la'ayunak jabna al-hurriya

Anunciemos a las naciones la buena nueva
زفوا للأوطان بشارة
zafwu lil-awtan bishara

Mi país es libre, con su sol y en él
بلادي حرة بشمسها وفيها
biladi hurra bi-shamsaha wa fiha

Vamos, vamos
هي يلا وهي يلا
hi yalla wa hi yalla

La belleza de mi país alegra
حلا بلادي تفرح حلا
hala biladi tafrah hala

Levanten las voces de los cantos
علوا صوات الزغاريد
'alu sawat al-zghareed

Para cubrir el mundo entero
لتغطي ع الدنيا كلا
litughatti 'ala al-dunya kalla

Viva
حي
hay

Viva el vientre que dio a los nobles
حي البطن اللي خلف أصايل
hay al-batn alli khalf asail

Salve tu tierra, tu sol y tus trenzas
تسلم أرضك شمسك والجدايل
taslam ardak shamsak wal-jada'il

Llegamos a ti con corazones alegres
جيناكي وقلوبنا فرحانة
jinaaki wa qulubna farhana

Y nuestros caballos de pura raza se mueven
وخيولنا الأصيلة تتمايل
wa khayulina al-asila tatamayal

Sirvan el café y añadan cardamomo
صبوا القهوة وزيدوا الهيل
sabu al-qahwa wa zidu al-hail

Para Siria, ensillamos los caballos
لسوريا سرجوا الخيل
li-suriya sarju al-khayl

Llévenla en sus manos
شيلوها ع كفوفكم
shiluha 'ala kafufikum

Y el que la odie, ¡ay de él!
واللي يعاديها ياويل
wal-li ya'adiha yawil

Oh volcanes de orgullo, despierten
يا براكين العزة فوري
ya barakeen al-'izza fawri

Cubran al halcón en su vuelo
غَطْ الشاهين على الدوري
ghatt al-shahin 'ala al-dawri

Y vete, oh cuervo de la discordia
وإرحل يا غراب البين
wa irhal ya ghirab al-bayn

El sirio abraza al sirio
رجع السوري يضم السوري
raj'a al-suri yudumm al-suri

Oh volcanes de orgullo, despierten
يا براكين العزة فوري
ya barakeen al-'izza fawri

Cubran al halcón en su vuelo
غَطْ الشاهين على الدوري
ghatt al-shahin 'ala al-dawri

Y vete, oh cuervo de la discordia
وإرحل يا غراب البين
wa irhal ya ghirab al-bayn

El sirio abraza al sirio
رجع السوري يضم السوري
raj'a al-suri yudumm al-suri

Afilen la espada y honren al huésped
سنوا السيف وكرموا الضيف
sanaw al-sayf wa karamu al-daif

Tus hijos han regresado, Siria
رجعوا ولادك سوريا
raj'u wladak suriya

Y canten por el que se fue, ¡qué pena!
وغنوا للرايح يا حيف
waghanu lil-rayih ya haif

Mi país llora con sus ojos
بلادي تبكي عينيها
biladi tabki 'ayniha

Levántense, el país pide bienvenidas
هبوا البلد طلبت أهلا
habbu al-balad talabat ahlan

Secamos las lágrimas y dibujamos el kohl
نمسح دمعا ونرسم كحلا
namasah dam'a wa narsim kahlan

Renacerá, volverá más hermoso
رح تعمر رح ترجع أحلى
rah ta'mur rah terja' ahla

Con la mano del pueblo que está en él
بإيد الشعب اللي فيا
bi-id al-sha'ab alli fiya

Vamos, vamos
هي لينا وهي لينا
hi lina wa hi lina

Las siete puertas de Damasco son nuestras
بواب الشام السبعة لينا
bawab al-sham al-sab'a lina

Idlib la verde y la gris
إدلب الخضرا والشهبا
idlib al-khadra wa al-shahba

Y saludemos para revivir nuestro barrio
وحيوا لنحيي حيينا
wa hayyu linuhyi hayina

Homs la antigua y Hama
حمص العدية وحماه
homs al-'adiyya wa hamah

De tus norias nos saciamos
من نواعيرك سقينا
min nawairik saqina

Y Latakia y Tartus
واللاذقية وطرطوس
wal-ladhiqiya wa tartus

Defendemos la costa con nuestros ojos
منفدي الساحل بعينينا
manfidi al-sahil bi-'ayniyna

Bienvenida la ayuda en Suwaida
حيالله الفزعة بالسويدا
hayallahu al-faz'a bil-suwaida

Y los valientes de Daraa, saludamos
ونشامى درعا حيينا
wa nashama dar'a hayina

Al-Raqqa, Al-Hasaka y Deir ez-Zor
الرثة الحسكة ودير الزور
al-ratha al-hasaka wa dir al-zur

Y Qamishli, que nos da la vista
وقامشلو بترخص عينينا
wa qamishlu bi-tarakhis 'ayniyna

Vamos, vamos
هي لينا وهي لينا
hi lina wa hi lina

Y saludemos a Siria, saludamos
وحيوا سوريا حيينا
wa hayyu suriya hayina

Y con la fuerza de este pueblo unido
وبهمة هالشعب الواحد
wa bihimma hal-sha'ab al-wahid

Mañana regresarán nuestros caminos
بكرة بيرجع جوالننا
bukra birja' jawalna

Por tus ojos, llamas vivas
لعيونك نيراناً حية
la'ayunak niranan hayya

Por tus ojos, traemos la libertad
لعيونك جبنا الحرية
la'ayunak jabna al-hurriya

Anunciemos a las naciones la buena nueva
زفوا للأوطان بشارة
zafwu lil-awtan bishara

Mi país es libre, con su sol y en él
بلادي حُرة بشمسها وفيا
biladi hurra bi-shamsaha wa fiya

Por tus ojos, llamas vivas
لعيونك نيراناً حية
la'ayunak niranan hayya

Por tus ojos, traemos la libertad
لعيونك جبنا الحرية
la'ayunak jabna al-hurriya

Anunciemos a las naciones la buena nueva
زفوا للأوطان بشارة
zafwu lil-awtan bishara

Mi país es libre, con su sol y en él
بلادي حُرة بشمسها وفيا
biladi hurra bi-shamsaha wa fiya

Mi país es libre, con su sol y en él.
بلادي حُرة بشمسها وفيا
biladi hurra bi-shamsaha wa fiya


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de أمجد جمعة (Amjad Jomaa) y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección