Transliteración y traducción generadas automáticamente
السبع (al sab3)
أمجد جمعة (Amjad Jomaa)
De Leeuw (al sab3)
السبع (al sab3)
Ik viel, niet door mijn oom of tante,
وقعت لا شالتي عماً،، ولا خال
waqa't la shalti 'amman, wala khal
Je bent doorstoken met het zwaard van de strijd.
منت مطعون بسيف القراب
munt mat'oon bisayf al-qurab
Geen opkomst in de nachtelijke wolken,
لا نصب ع غيمات الليل
la nasb 'ala ghaymat al-layl
Tent rond de ster van Suhail.
خیام حوال نجم سهيل
khiyam hawal najm suhayl
Tenten en ik schreeuw naar de menigte, wee mij,
خيام واصرخ ع الملأ ياويل
khiyam wa asrik 'ala al-mala ya wail
En ik vertel je.
واشكيلك
wa ashkilik
De dag dat hij van mij verdween,
يوم الغاب عني وراح
yawm al-ghab 'anni wa rah
Verdween de liefde en het geluk.
غاب الحب والأفراح
ghab al-hubb wal-afrah
Er zijn nog steeds wonden in mij, wonden,
لسا جراح فيي جراح
lisa jarah fi jaraah
Wee jou.
ياويلك
ya wailak
Op het bed van de leeuw sliepen de wolven,
ع فراش السبع ناموا الذيابة
'ala firash al-sab' namu al-dhi'ab
Voor de prijs van de aarde verkochten mijn vrienden mij.
برخص التراب باعونی صحابی
birkhas al-turab ba'uni sahabi
In de lucht van trouw cirkelen de raven,
بسما الوفا حلق الغرابي
bisama al-wafa halq al-ghurabi
En de arend vluchtte weg.
وهاجر العقاب
wa hajir al-'iqab
Ik beloofde je,
وعدتك
wa'adtak
Wat jammer, ik breek mijn belofte, wat jammer.
ياحيف أنا اكسر وعدى ياحيف
ya hif ana aksir wa'di ya hif
Ik steek over als een gast,
اعبر دريك مثل الضيف
'a'bur dirik mithl al-daif
Nee, nee.
لالا
lala
Ik kwam en hield me aan mijn beloften, en ik kwam,
جيت او في وعودي وجيت
jit aw fi w'udi wa jit
Ik kwam om je te bevrijden, en ik kwam,
لفك بزنودي وجیت
lafik biznudi wa jit
Ik breng je naar mijn bloemen, oh gazelle.
زفك ع ورودي يا غزالة
zafik 'ala warudi ya ghazala
Rustig aan, rustig aan,
مهلك مهلك
mahlak mahlak
De kern van mijn hart roept je,
صميم القلب يندهلك
samiym al-qalb yandahlak
Ik kom vanavond naar je huis,
جاي الليلة دار أهلك
jai al-layla dar ahlak
Om je te brengen.
لجيبك
lijaybak
Mijn vuur, mijn vuur,
ناري ناري
nari nari
Dooft als je mijn huis binnenkomt.
بتطفى بدخلتك دارى
bitufaa bidakhlatik dari
Jij bent de bron van mijn geheimen,
انتي بير أسراري
anti bir asrari
En ik ben jouw geliefde.
وأنا حبيبك
wa ana habibak
De rozen zijn op de weg van de edele,
عدروب الورد مشوا الأصيلة
'adroob al-ward mashaw al-asila
En pas op voor de kou op mijn borst.
وحذار البرد ع صدري ميلي
wa hadhar al-bard 'ala sadri mili
En bij degene die de kohlige ogen heeft,
وحق يلي كون عينها الكحيلة
wa haq yalli kun 'aynaha al-khila
Mijn vermoeden is niet teleurgesteld.
ظنی ما خاب
dhani ma khab
Een groep van rouwenden, maar met slechts één lok,
جماعة مناح فيهن بس خصلة
jama'at manah fihun bas khisla
Op het bed van de leeuw sliepen de wolven.
على فراش السبع ناموا الذياب
'ala firash al-sab' namu al-dhi'ab



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de أمجد جمعة (Amjad Jomaa) y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: