Transliteración y traducción generadas automáticamente
السبع (al sab3)
أمجد جمعة (Amjad Jomaa)
Le Lion
السبع (al sab3)
Je suis tombé, ni par ma mère, ni par mon oncle
وقعت لا شالتي عماً،، ولا خال
waqa't la shalti 'amman, wala khal
Tu es blessé par l'épée du destin
منت مطعون بسيف القراب
munt mat'oon bisayf al-qurab
Ne te laisse pas abattre par les nuages de la nuit
لا نصب ع غيمات الليل
la nasb 'ala ghaymat al-layl
Les tentes autour de l'étoile de Suhail
خیام حوال نجم سهيل
khiyam hawal najm suhayl
Crie à pleine voix, oh malheur
خيام واصرخ ع الملأ ياويل
khiyam wa asrik 'ala al-mala ya wail
Et je te fais part de ma douleur
واشكيلك
wa ashkilik
Le jour où il s'est éloigné de moi
يوم الغاب عني وراح
yawm al-ghab 'anni wa rah
L'amour et la joie se sont évaporés
غاب الحب والأفراح
ghab al-hubb wal-afrah
Il reste encore des blessures en moi
لسا جراح فيي جراح
lisa jarah fi jaraah
Oh malheur pour toi
ياويلك
ya wailak
Sur le lit du lion, les loups dorment
ع فراش السبع ناموا الذيابة
'ala firash al-sab' namu al-dhi'ab
Pour une bouchée de terre, mes amis m'ont trahi
برخص التراب باعونی صحابی
birkhas al-turab ba'uni sahabi
Dans le ciel de la loyauté, le corbeau s'envole
بسما الوفا حلق الغرابي
bisama al-wafa halq al-ghurabi
Et l'aigle s'en va
وهاجر العقاب
wa hajir al-'iqab
Je t'ai promis
وعدتك
wa'adtak
Oh comme c'est triste, je brise ma promesse, oh comme c'est triste
ياحيف أنا اكسر وعدى ياحيف
ya hif ana aksir wa'di ya hif
Je traverse ta route comme un invité
اعبر دريك مثل الضيف
'a'bur dirik mithl al-daif
Non, non
لالا
lala
Je suis venu, fidèle à mes promesses, et je suis arrivé
جيت او في وعودي وجيت
jit aw fi w'udi wa jit
Je t'ai pris dans mes bras et je suis venu
لفك بزنودي وجیت
lafik biznudi wa jit
Je t'apporte des fleurs, oh gazelle
زفك ع ورودي يا غزالة
zafik 'ala warudi ya ghazala
Doucement, doucement
مهلك مهلك
mahlak mahlak
Le cœur est en émoi, il t'appelle
صميم القلب يندهلك
samiym al-qalb yandahlak
Ce soir, je viens chez ta famille
جاي الليلة دار أهلك
jai al-layla dar ahlak
Pour te retrouver
لجيبك
lijaybak
Mon feu, mon feu
ناري ناري
nari nari
Il s'éteint en entrant chez toi
بتطفى بدخلتك دارى
bitufaa bidakhlatik dari
Tu es le puits de mes secrets
انتي بير أسراري
anti bir asrari
Et je suis ton amoureux
وأنا حبيبك
wa ana habibak
Les roses marchent avec élégance
عدروب الورد مشوا الأصيلة
'adroob al-ward mashaw al-asila
Et prends garde au froid sur ma poitrine
وحذار البرد ع صدري ميلي
wa hadhar al-bard 'ala sadri mili
Et par celui qui a des yeux noirs
وحق يلي كون عينها الكحيلة
wa haq yalli kun 'aynaha al-khila
Je crois que je ne me suis pas trompé
ظنی ما خاب
dhani ma khab
Un groupe de pleureurs, il y a juste une mèche
جماعة مناح فيهن بس خصلة
jama'at manah fihun bas khisla
Sur le lit du lion, les loups dorment.
على فراش السبع ناموا الذياب
'ala firash al-sab' namu al-dhi'ab



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de أمجد جمعة (Amjad Jomaa) y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: