Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 357
Letra

Prima

Cousine

Antes, mi prima HortensiaAutrefois, ma cousine Hortense
Venía de vez en cuandoArrivait de temps en temps
A casa de mis padres;Chez mes parents ;
Venía a pasar sus vacacionesEll' venait passer ses vacances
En nuestra pequeña casaDans notre petit' maison
Cerca de Toulon.Près de Toulon.
Era parte del plan,C'était dans l' programme,
Cuando recibíamos el telegrama,Quand nous recevions le télégramme,
La felicidad en el almaLe bonheur dans l'âme
Corría como loco a la estaciónA la gar' je courais comme un fou
Pero el tren llegaba de repente.Mais l'train arrivait tout à coup.
Al verla gritaba: ¡Zas...!En la voyant je criais : Zou… !

Prima, prima,Cousine, cousine,
Estás fresca como una praline,T'es fraîch' comme une praline,
Prima, prima,Cousine, cousine,
¡Maldita sea, qué buena pinta!Coquin de sort,quell' bonn' mine !
{Hablado:}{Parlé:}
¿Dormiste bien en el tren?Et tu as bien dormi dans le train ?
¿Espero que tuvieras un lugar?...J'espère que tu avais un coin ?...
Prima, prima,Cousine, cousine,
¡Besa a tu primo hermano!Embrass' ton cousin germain !

Cada mañana corriendo hacia la playa,Chaqu' matin courant vers la grève,
Para bañarnos los dosAfin d'nous baigner tous deux,
En las olas azules,Dans les flots bleus,
Nos desvestíamos, qué hermoso sueñoOn s'déshabillait- quel beau rêve
Bajo la hospitalaria sombraSous l'ombrage hospitalier
De los olivos.Des oliviers.
Roja como una cereza,Roug' comme un' cerise,
Para ocultar su exquisito cuello,Afin d'me cacher sa gorge exquise,
Ella se ponía su camisa,Ell' ram'nait sa ch'mise,
Pero como tenía encaje por todas partesMais comme y avait de la dentell' partout
A menudo, veía por un agujeroSouvent, je voyais par un trou
Un seno que mostraba su pezón.Un sein qui montrait son p'tit bout.

Prima, prima,Cousine, cousine,
¿Qué veo en tu pecho?Qu'est-c'que j'vois sur ta poitrine ?
Prima, prima,Cousine, cousine,
Parecen dos mandarinas...On dirait deux mandarines…
{Hablado:}{Parlé:}
Tienes las mandarinas, eso es seguro,Tu as les mandarines, c'est certain,
Pero pobre de mí, lo que me sorprende,Mais péchère, c'qui m'en bouche un coin,
Prima, prima,Cousine, cousine,
¡Es que soy yo quien tiene la semilla!C'est qu'c'est moi qui ai l' pépin !

A menudo, tomando su linda mano,Souvent, prenant sa main mignonne,
La llevaba a dar un paseoJe l'emmenais faire un tour
Por el corral,Dans la bass'cour,
Y mientras las palomasEt tandis qu' pigeons et pigeonnes
Hacían el amor sin pudor,Faisaient l'amour sans pudeur,
Nos convertíamos en voyeurs,On f' sait l' voyeur,
La brisa frívolaLa brise frivole
Pronto nos traía canciones locas:Nous portait bientôt des chansons folles :
'Es la farándula,« C'est la farandole,
¡Ven a farandulear en el césped!'Viens farandoler sur le gazon ! »
'Más tarde, me decía, Gastón,« Plus tard, me disait-ell', Gaston
¡Cuando tengas barba en la barbilla!'Quand t'auras du poil au menton ! »

Prima, prima,Cousine, cousine,
Sí, el amor me aturde,Oui, l'amour me turlupine,
Prima, prima,Cousine, cousine,
Déjame hacerte pequeñas travesuras...Laiss'-moi t' fair des p'tit's machines…
{Hablado:}{Parlé:}
¿Tienes miedo de que te haga un hijo?Tu as peur que je te fasse un enfant ?
No temas, ¡solo tengo diecisiete años!Ne crains rien, je n'ai que dix-sept ans !
Prima, prima,Cousine, cousine,
¡Ven a hacer tutú-panpan!Viens faire tutu-panpan !

Pero ella me escribió al año siguiente:Mais ell' m'écrivit l'autre année :
'Querido primo, no iré,« Cher cousin, je ne viendrai pas,
Me disculparás,Tu m'excus'ras,
Desde hace ocho días, estoy casada,Depuis huit jours, je suis mariée,
Y para complacer a mi esposoEt pour plaire à mon mari
Me quedo en París.'J'reste à Paris. »
La malvada carta,La méchante lettre,
¡Qué tristeza me causó!En moi quel chagrin elle fit naître !
Desde lo más profundo de mi serDu fond de mon être
Surgió como un escalofrío de rencor;Monta comme un frisson de rancœur ;
Interrogué en mi dolorJ'interrogeai dans ma douleur
A los árboles, la playa, las flores.Les arbres, la grève, les fleurs.

Prima, prima,Cousine, cousine
Tan amable, tan cariñosa,Si gentille, si câline,
Prima, prima,Cousine, cousine,
Es mi corazón el que pisa,C'est mon cœur qu'elle piétine,
{Hablado:}{Parlé:}
Debíamos unirnos en primavera,On devait s'unir au printemps,
Y aquí estoy, esperando...Et moi je suis là, té, j'attends…
Prima, prima,Cousine, cousine,
¡El amor son solo palabras vacías!L'amour c'est des boniments !


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Marcel Amont y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección