Traducción generada automáticamente
Les boeufs
Marcel Amont
Los bueyes
Les boeufs
Tengo dos grandes bueyes en mi establo,J'ai deux grands bœufs dans mon étable,
Dos grandes bueyes blancos marcados de rojo;Deux grands bœufs blancs marqués de roux;
El arado es de madera de arce,La charrue est en bois d'érable,
El aguijón de rama de acebo.L'aiguillon en branche de houx.
Es gracias a ellos que vemos el campoC'est par leurs soins qu'on voit la plaine
Verde en invierno, amarillo en verano,Verte l'hiver, jaune l'été.
Ganan en una semanails gagnent dans une semaine
Más dinero del que han costado.Plus d'argent qu'ils n'en ont coûté.
{Estribillo:}{Refrain:}
Si tuviera que venderlos,S'il me fallait les vendre,
Preferiría ahorcarme,J'aimerais mieux me pendre,
Amo a Jeanne, mi esposa,J'aime Jeanne, ma femme,
¡Pues bien! PreferiríaEh bien ! J'aimerais mieux
Verla morirLa voir mourir
Que ver morir a mis bueyes.Que voir mourir mes bœufs.
2 - ¿Los ven a los hermosos animales,2 - Les voyez-vous les belles bêtes,
Cavando profundo y trazando recto,Creuser profond et tracer droit,
Desafiando la lluvia y las tormentas,Bravant la pluie et les tempêtes,
Haga calor, haga frío?Qu'il fasse chaud, qu'il fasse froid.
Cuando hago una pausa para beber,Lorsque je fais halte pour boire,
Un vapor sale de sus narices,Un brouillard sort de leurs naseaux,
Y veo en sus cuernos negrosEt je vois sur leurs cornes noires
Posarse a los pajaritos.Se poser les petits oiseaux.
{Estribillo}{Refrain}
3 - Son fuertes como un lagar de aceite,3 - Ils sont forts comme un pressoir d'huile,
Son más dóciles que ovejas;Ils sont plus doux que des moutons ;
Cada año, vienen de la ciudadTous les ans, on vient de la ville
A negociarlos en nuestros cantones.Les marchander dans nos cantons.
Para llevarlos a las Tullerías,Pour les mener aux Tuileries,
En el Martes de Carnaval, ante el rey,Au Mardi-Gras, devant le roi,
Y luego venderlos en las carnicerías,Et puis les vendre aux boucheries,
No quiero, son míos.Je ne veux pas, ils sont à moi.
{Estribillo}{Refrain}
4 - Cuando nuestra hija sea mayor,4 - Quand notre fille sera grande,
Si el hijo de nuestro RegenteSi le fils de notre Régent
Pide su mano en matrimonio,En mariage la demande,
Le prometo todo mi dinero.Je lui promets tout mon argent.
Pero, si como dote quiere que se denMais, si pour dot il veut qu'on donne
Los grandes bueyes blancos marcados de rojo,Les grands bœufs blancs marqués de roux,
Hija mía, dejemos la coronaMa fille, laissons la couronne
Y llevemos los bueyes a casa.Et ramenons les bœufs chez nous.
{Estribillo}{Refrain}



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Marcel Amont y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: