Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 12

The Rime Of The Ancient Mariner

An Danzza

Letra

La Rima del Antiguo Marinero

The Rime Of The Ancient Mariner

Agua, agua, por todas partesWater, water, everywhere
Y todas las tablas se encogieronAnd all the boards did shrink
Agua, agua, por todas partes, ni una gota para beberWater, water, everywhere nor any drop to drink

El fondo mismo se pudrió: ¡Oh Cristo! ¿Cómo pudo ser esto?The very deep did rot: O Christ! That ever this should be!
Sí, cosas viscosas se arrastraban con patas sobre el mar babosoYea, slimy things did crawl with legs upon the slimy sea
Por aquí, por allá, en reel y revuelo, las llamas de la muerte danzaban de nocheAbout, about, in reel and rout the death-fires danced at night
El agua, como el óxido de una brujaThe water, like a witch's óis
Quemaba verde, azul y blancoBurnt green, and blue, and white

Y algunos en sueños estaban seguros del espíritu que nos atormentabaAnd some in dreams assured were of the spirit that plagued us so
Nueve brazas de profundidad nos había seguido, desde la tierra de niebla y nieveNine fathom deep he had followed us, from the land of mist and snow

Una mancha, una neblina, una forma, ¡lo sabía! Y aún se acercaba y se acercabaA speck, a mist, a shape, I wist! And still it neared and neared
Como si esquivara un sprite de agua, se zambulló, viró y cambió de rumboAs if it dodged a water-sprite, it plunged and tacked and veered
Con gargantas secas, con labios negros agrietadosWith throats unslaked, with black lips baked
No podíamos reír ni llorarWe could nor laugh nor wail
¡A través de la sequía total, mudos nos quedamos!Through utter drought all dumb we stood!
Me mordí el brazo, chuparé la sangre y gritéI bit my arm, I sucked the blood, and cried
¡Una vela! ¡Una vela! ¡Ay! (Pensé, y mi corazón latía fuerte)A sail! A sail! Alas! (Thought I, and my heart beat loud)
¡Qué rápido se acerca y se acerca!How fast she nears and nears!
¿Son esas sus velas que brillan al solAre those her sails that glance in the Sun
Como gossameres inquietos?Like restless gossameres?

¿Son esas sus costillas a través de las cuales el sol mirabaAre those her ribs through which the Sun did peer
Como a través de una reja?As through a grate?
¿Y esa mujer es toda su tripulación? ¿Es eso una muerte?And is that woman all her crew? Is that a death?
¿Y hay dos?And are there two?
¿Es la muerte el compañero de esa mujer?Is death that woman's mate?
Sus labios eran rojos, su mirada era libre, sus cabellos amarillos como el oroHer lips were red, her looks were free, her locks were yellow as gold
Su piel era tan blanca como la lepraHer skin was as white as leprosy
La vida pesadillesca en la muerte era ellaThe nightmare life-in-death was she
Quien espesa la sangre del hombre con fríoWho thicks man's blood with cold

El borde del sol se sumerge, las estrellas salen disparadas: Con un solo paso llega la oscuridadThe Sun's rim dips, the stars rush out: At one stride comes the dark

Con un susurro lejano sobre el mar, salió disparada la embarcación espectralWith far-heard whisper o'er the sea, off shot the spectre-bark

Escuchamos y miramos de reojo! Miedo en mi corazón, como en una copaWe listened and looked sideways up! Fear at my heart, as at a cup
¡Mi sangre vital parecía sorberse!My life-blood seemed to sip!
Las estrellas estaban tenues, y la noche espesaThe stars were dim, and thick the night
El rostro del timonel brillaba blanco a la luz de su lámparaThe steersman's face by his lamp gleamed white
Delas velas caía el rocíoFrom the sails the dew did drip
Hasta que se elevó sobre la barra del este la luna cornudaTill clomb above the eastern bar the horned Moon
Con una estrella brillante dentro de la punta inferiorWith one bright star within the nether tip
Cincuenta hombres vivos, (y no escuché ni un suspiro ni un gemido)Four times fifty living men, (and I heard nor sigh nor groan)
Con un pesado golpe, un bulto sin vida, cayeron uno a unoWith heavy thump, a lifeless lump, they dropped down one by one
Las almas volaron de sus cuerpos, ¡fugaron hacia la dicha o el dolor!The souls did from their bodies fly, they fled to bliss or woe!
Y cada alma pasó junto a mí, como el silbido de mi ballesta!And every soul it passed me by, like the whizz of my crossbow!


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de An Danzza y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección