Traducción automática

Mateus 6:21
Ana Julia Valentin
Mateo 6:21
Mateus 6:21
Ya tuve tesoros en la tierraJá tive tesouros na terra
Pero nada me llenóMas de nada me preencheu
Como la brisa que va y viene, se fueComo brisa que vem e que vai se foi
Quiero guardar mis tesorosQuero guardar meus tesouros
Donde la polilla y el óxido no destruyenOnde a traça e a ferrugem não destroem
Donde los ladrones no rompen, ni roban de míOnde os ladrões não arrombam, nem furtam de mim
Porque donde esté mi tesoroPois onde estiver meu tesouro
Ahí estará mi corazónLá estará meu coração
Donde esté mi tesoroOnde estiver meu tesouro
Ahí estará mi corazónLá estará meu coração
Los ojos iluminan el cuerpoOs olhos clareiam o corpo
Y si mis ojos son buenosE se os meus olhos forem bons
Todo mi cuerpo será lleno de luzTodo meu corpo será cheio de luz
Pero si mis ojos son malosMas se os meus olhos forem maus
Todo mi cuerpo es oscuridadTodo meu corpo é escuridão
Porque si mi luz son tinieblasPois se a minha luz for trevas
¡Qué grandes tinieblas son!Que grandes trevas são!
Porque si mis ojos son buenosPois se os meus olhos forem bons
En luz mis tinieblas se convertiránEm luz minhas trevas tornarão
Cristo, tú eres mi tesoro, en Ti está mi corazónCristo tu és meu tesouro, em Ti está meu coração
Cristo, tú eres mi luz, Luz que disipa la oscuridadCristo tu és minha luz, Luz que dissipa a escuridão



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ana Julia Valentin y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: