Traducción generada automáticamente

Fantasma
Ana Laura Lopes
Fantôme
Fantasma
J'ai rencontré un gars avec une casquette à visière plateEu conheci um cara de boné de aba reta
Il m'appelle mademoiselle et m'emmène dînerEle me chama de moça e me leva pra jantar
Il a une bande, en moins d'une semaineTem uma banda, em menos de uma semana
Il m'a apporté le café au lit et m'a demandé de resterMe levou café na cama e me pediu pra ficar
J'ai commencé à l'apprécierEu comecei a gostar dele
Quand il a dit qu'il m'aimait bienQuando ele falou que gostava de mim
En vingt-quatre heures, tout change dans l'histoireEm vinte e quatro horas, tudo muda na história
C'est sûr que ce n'était pas le moment de s'attacher comme çaÉ claro que não era hora de se apegar assim
Et encore une fois, je suis tombée amoureuse d'un fantômeE mais uma vez eu me apaixonei num fantasma
Il a hanté ma maisonAssombrou a minha casa
Et puis il a disparuE depois ele sumiu
On ne s'est jamais revusA gente nunca mais se viu
Fantôme, il a hanté ma maisonFantasma, assombrou a minha casa
Et puis il a disparuE depois ele sumiu
On ne s'est jamais revusA gente nunca mais se viu
Main dans la mainAndando de mãos dadas
Au milieu de la nuit, il m'a montré cet endroitMadrugada, me mostrou aquele lugar
Qu'il a dit qu'il voulait me faire découvrirQue ele disse que queria me levar
S'il ne le voulait pas, pourquoi le disait-il ?Se ele não queria, por que é que ele dizia?
Bien sûr qu'il mentait juste pour m'impressionnerClaro que ele mentia só pra me impressionar
Je ne voulais même pas l'aimerEu nem queria gostar dele
C'est lui qui a insisté et voulu çaFoi ele quem insistiu e quis assim
Un voyage à la plage n'était qu'un prétexteViagem pra praia era só uma fachada
Une partie de ce qu'il inventait pour se rapprocher de moiParte do que ele inventava pra se aproximar de mim
Et encore une fois, je suis tombée amoureuse d'un fantômeE mais uma vez eu me apaixonei num fantasma
Il a hanté ma maisonAssombrou a minha casa
Et puis il a disparuE depois ele sumiu
On ne s'est jamais revusA gente nunca mais se viu
Le terme ghosting, qui vient du mot fantômeO termo ghosting, que vem da palavra fantasma
Définit la disparition soudaineDefine o desaparecimento repentino
Après des promesses trompeuses, d'une manière inattendueDepois de promessas equivocadas, de uma forma inesperada
L'autre disparaît sans dire pourquoiO outro some sem dizer por quê
Et il apparaît encore parfoisE ele ainda aparece às vezes
Quand Pink Floyd passe sur le vinyleQuando toca Pink Floyd no vinil
Je jure que je l'aimais jusqu'au jour où il a disparuEu juro que gostava até o dia em que ele sumiu
Fantôme, il a hanté ma maisonFantasma, assombrou a minha casa
Et puis il a disparuE depois ele sumiu
On ne s'est jamais revusA gente nunca mais se viu
Fantôme, il a hanté ma maisonFantasma, assombrou a minha casa
Il n'est même pas si génialEle nem é tudo isso
Je voulais juste être amie au débutSó queria como amigo no início



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ana Laura Lopes y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: