Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 9.175

Ao Poeta Perguntei

Ana Moura

Letra

Au Poète, J'ai Demandé

Ao Poeta Perguntei

Au poète, j'ai demandéAo poeta perguntei
comment les vers apparaissent ainsicomo é que os versos assim aparecem
il m'a juste dit, je ne sais pasdisse-me só, eu cá não sei
ce sont des choses qui m'arriventsão coisas que me acontecem
je sais que dans les vers que j'ai faitssei que nos versos que fiz
vivent des raisons des plus diversesvivem motivos dos mais diversos
et je sais aussi que même heureuxe também sei que sendo feliz
je ne saurais pas faire les versnão saberia fazer os versos

RefrainRefrão
Oh ! mon amiOh! meu amigo
ne pense pas que la poésienão penses que a poesia
n'est que de la calligraphie dans un parfait alignementé só a caligrafia num perfeito alinhamento
les rimes sont, comme le cœuras rimas são, assim como o coração
où chaque pulsation nous rappelle la souffranceem que cada pulsação nos recorda sofrimento
et dans mes vers, il n'y a peut-être pas de mesuree nos meus versos pode não haver medida
mais ce qu'il y a toujours, ce sont des choses de la viemas o que há sempre, são coisas da própria vida

InstrumentalInstrumental

J'ai fait des vers comme on fait le jourFiz versos como faz dia
la lumière du soleil toujours à l'aubea luz do sol sempre ao nascer
j'ai fait les vers parce que je les faisais,eu fiz os versos porque os fazia,
sans me souvenir de les fairesem me lembrar dos fazer
comme l'expression et les manièrescomo a expressão e os jeitos
qui pour chanter se donnent à la voixque para cantar se vão dando à voz
tous les vers sont déjà faitstodos os versos andam já feitos
de manière ludique en nousde brincadeira dentro de nós

RefrainRefrão
Oh ! mon amiOh! meu amigo
ne pense pas que la poésienão penses que a poesia
n'est que de la calligraphie dans un parfait alignementé só a caligrafia num perfeito alinhamento
les rimes sont, comme le cœuras rimas são, assim como o coração
où chaque pulsation nous rappelle la souffranceem que cada pulsação nos recorda sofrimento
et dans mes vers, il n'y a peut-être pas de mesuree nos meus versos pode não haver medida
mais ce qu'il y a toujours, ce sont des choses de la viemas o que há sempre, são coisas da própria vida

InstrumentalInstrumental

Ainsi, mon ami, tu vois que la poésieAssim amigo já vez que a poesia
n'est pas que de la calligraphie, ce sont des choses du sentiment !não é só caligrafia, são coisas do sentimento!

Escrita por: Albearto Janes. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.
Enviada por Cleyane. Subtitulado por Maria. Revisión por Mário. ¿Viste algún error? Envíanos una revisión.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ana Moura y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección