Traducción generada automáticamente

Oltre La Montagna
Anna Oxa
Au-delà de la Montagne
Oltre La Montagna
Quelles grandes mains, quels grands yeux tu asChe mani grandi, che grandi occhi hai
mais ce qui est au-delà de moi, qui le sait et comme c'est doux de te caresserma questo oltre me chi lo sa e com'è dolce accarezzare te
mais ce qui est au-delà de moi, qui le fait, qui sait si je suis la seule que tu asma questo oltre me chi lo fa chissà se sono la sola che hai
ou si tu penses à quelqu'un pendant que tu le fais.o pensi a qualcuno mentre lo fai.
J'aimerais savoir de toi, j'aimerais en savoir plusVorrei sapere di te vorrei sapere di più
si tu fais avec moi les mêmes choses que tuse stai facendo con me le stesse cose che tu
as peut-être faites avec quelqu'un d'autre en me remplaçantmagari hai fatto con chi sostituendosi a me
à tout, tu as dit oui comme je le fais maintenant avec toia tutto ha detto di sì come io adesso con te
et si c'était le cas, quelle trahison pour moie se poi fosse così che pugnalata per me
si tu t'es donné jusqu'ici, j'aimerais savoir pourquoise ti sei dato fin qui vorrei sapere perchè
j'aimerais savoir mais j'ai déjà peur quevorrei sapere però ho già paura che poi
je pourrais découvrir qu'il y a un précipice pour nouspotrei scoprire che c'è uno strapiombo per noi
au-delà de la montagne, qu'est-ce qu'il y aura, qui sait, au-delà de la montagne.oltre la montagna cosa ci sarà, chissà oltre la montagna.
Et tout comme une montagne, tu esE proprio come una montagna sei
qu'on ne voit pas ce qu'il y a derrièreche dietro non si vede cosa c'è
mais je veux encore m'imaginer quema voglio ancora immaginarmi che
je pourrais trouver de vertes plainesverdi pianure potrei trovare io
Oui, moi qui cache ma jalousieSì, io che nascondo la mia gelosia
sous mon cœur avec un mensonge.sotto il mio cuore con una bugia.
j'aimerais savoir de toi, j'aimerais en savoir plusvorrei sapere di te vorrei sapere di più
mais il y a quelque chose que tu pourrais me demanderma c'è qualcosa che poi potresti chiedermi tu
et alors je ne voudrais pas, je ne voudrais pas te dire pluse allora io non vorrei non vorrei dirti di più
tu es ma liberté, tu es ma servitude.tu sei la mia libertà tu sei la mia schiavitù.
Au-delà de la montagne, peut-être qu'un jour j'iraiOltre la montagna forse un giorno io ci andrò
au-delà de la montagne, mais pour l'instant non.oltre la montagna ma per ora no.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Anna Oxa y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: