Traducción generada automáticamente

Trem-Bala (part. David Carreira)
Ana Vilela
Trem-Bala (feat. David Carreira)
Trem-Bala (part. David Carreira)
Ce n'est pas d'avoir toutes les personnes du monde pour soiNão é sobre ter todas pessoas do mundo pra si
C'est de savoir qu'à quelque part, quelqu'un veille sur toiÉ sobre saber que em algum lugar alguém zela por ti
C'est chanter et pouvoir entendre plus que sa propre voixÉ sobre cantar e poder escutar mais do que a própria voz
C'est danser sous la pluie de la vie qui tombe sur nousÉ sobre dançar na chuva de vida que cai sobre nós
C'est savoir se sentir infiniÉ saber se sentir infinito
Dans un univers si vaste et beau, c'est savoir rêverNum universo tão vasto e bonito, é saber sonhar
Alors faire en sorte que ça en vaille la peineEntão fazer valer a pena
Chaque vers de ce poème sur le fait de croireCada verso daquele poema sobre acreditar
Ce n'est pas d'atteindre le sommet du monde et de penser que c'est à toiNão é sobre chegares ao topo do mundo e achares que é teu
C'est de grimper et sentir que le chemin t'a renforcéÉ sobre escalar e sentir que o caminho te fortaleceu
C'est être un abri et aussi avoir une maison dans d'autres cœursÉ sobre ser abrigo e também ter morada em outros corações
Et ainsi avoir des amis avec toi dans toutes les situationsE assim ter amigos contigo em todas as situações
On ne peut pas tout avoirA gente não pode ter tudo
Quelle serait la grâce du monde si c'était le cas ?Qual seria a graça do mundo se fosse assim?
C'est pourquoi je préfère les souriresPor isso, eu prefiro sorrisos
Et les cadeaux que la vie a apportés près de moiE os presentes que a vida trouxe pra perto de mim
Ce n'est pas tout ce que ton argent peut acheterNão é sobre tudo que o seu dinheiro é capaz de comprar
Mais chaque moment, chaque sourire à partagerE sim sobre cada momento, sorriso a se compartilhar
Ce n'est pas non plus courir contre le temps pour toujours en avoir plusTambém não é sobre correr contra o tempo pra ter sempre mais
Parce qu'au moment où on s'y attend le moins, la vie est déjà passéePorque, quando menos se espera, a vida já ficou pra trás
Prends ton enfant dans tes brasSegura teu filho no colo
Souris et embrasse tes parents tant qu'ils sont làSorria e abraça os teus pais enquanto estão aqui
Car la vie est un train-bala, mon poteQue a vida é trem-bala, parceiro
Et nous ne sommes que des passagers prêts à partirE a gente é só passageiros prestes a partir
Laiá laiá laiá laiá laiáLaiá laiá laiá laiá laiá
(C'est un train-bala, mon pote)(É trem-bala, parceiro)
Laiá laiá laiá laiá laiáLaiá laiá laiá laiá laiá
Prends ton enfant dans tes brasSegura teu filho no colo
Souris et embrasse tes parents tant qu'ils sont làSorria e abraça os teus pais enquanto estão aqui
Car la vie est un train-bala, mon poteQue a vida é trem-bala, parceiro
Et nous ne sommes que des passagers prêts à partirE a gente é só passageiros prestes a partir



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ana Vilela y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: