Traducción generada automáticamente

Lisboa-Madrid (part. Jorge Drexler)
ANAVITÓRIA
Lisbonne-Madrid (feat. Jorge Drexler)
Lisboa-Madrid (part. Jorge Drexler)
J'aimerais que cette chambre soit l'universQuisiera que este cuarto fuera el universo
Rester ici sans sortir toute notre vieQuedarnos sin salir de aquí la vida entera
Sans m'éloigner plus de ton amour perversSin alejarme más de tu querer perverso
Pour moi, il n'y a plus besoin de routePor mí ya no hace falta más carretera
Je te vois de loin et je veux te sentir prèsTe veo desde lejos y te quiero cerca
Buvant de mon ombre, je veux être ta traceBebiendo de mi sombra, quiero ser tu rastro
Entrer dans l'écran et toucher tes lèvresEntrar en la pantalla y tocar tus labios
Je te veux ici dans ma boucheTe quiero a ti aquí en mi boca
Qui ne supporte plus cette soifQue ya no aguanta esta sed
Cette soifEsta sed
Reviens jurer que c'est réelVuelve a jurarme que es real
Je ne trouve rien de mieuxNo se me ocurre algo mejor
Une fois de plus, je veux entendreUna vez más quiero escuchar
Que tu ressens la même chose que moiQue sientes lo mismo que yo
J'aimerais que cette chambre soit l'universQuisiera que este cuarto fuera el universo
Rester ici sans sortir toute notre vieQuedarnos sin salir de aquí la vida entera
Sans m'éloigner plus de ton amour perversSin alejarme más de tu querer perverso
Pour moi, il n'y a plus besoin de routePor mí ya no hace falta más carretera
Je te vois de loin et je veux te sentir prèsTe veo desde lejos y te quiero cerca
Buvant de mon ombre, je veux être ta traceBebiendo de mi sombra, quiero ser tu rastro
Entrer dans l'écran et toucher tes lèvresEntrar en la pantalla y tocar tus labios
Je te veux ici dans ma boucheTe quiero a ti aquí en mi boca
Qui ne supporte plus cette soifQue ya no aguanta esta sed
Cette soifEsta sed
Reviens jurer que c'est réelVuelve a jurarme que es real
Je ne trouve rien de mieuxNo se me ocurre algo mejor
Une fois de plus, je veux entendreUna vez más quiero escuchar
Que tu ressens la même chose que moiQue sientes lo mismo que yo
Dis-le moi maintenant, s'il te plaîtDímelo ahora, por favor
(Dis-le moi maintenant, s'il te plaît)(Dímelo ahora, por favor)
Sans que tu me lâches dans tes brasSin que me dejes de abrazar
(Sans que tu me lâches dans tes bras)(Sin que me dejes de abrazar)
Je t'aime presque avec douleurTe quiero casi con dolor
(Je t'aime presque avec douleur)(Te quiero casi con dolor)
Et c'est à tes côtés que je veux êtreY es junto a ti que quiero estar
(Et c'est à tes côtés que je veux être)(Y es junto a ti que quiero estar)
Et si c'est à moi de décider, ça sera comme çaY si es por mí, va a ser así
Toi et moi sans rien d'autre à faireTú y yo sin más que hacer
Sans autre but que d'aimerSin otro fin que amar
Sans autre but que d'aimerSin otro fin que amar
Sans autre but que d'aimerSin otro fin que amar
Sans autre but que d'aimerSin otro fin que amar



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de ANAVITÓRIA y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: